快好知 kuaihz

嗟来之食小古文拼音版及翻译

嗟来之食小古文拼音

《 嗟jiē来lái之zhī食shí 》

齐qí大dà饥jī 。 黔qián敖áo为wéi食shí于yú路lù , 以yǐ待dài饿è者zhě而ér食shí之zhī 。 有yǒu饿è者zhě , 蒙méng袂mèi辑jí屦jù , 贸mào贸mào然rán来lái 。 黔qián敖áo左zuǒ奉fèng食shí , 右yòu执zhí饮yǐn , 曰yuē :“ 嗟jiē ! 来lái食shí !” 扬yáng其qí目mù而ér视shì之zhī , 曰yuē :“ 予yǔ惟wéi不bù食shí嗟jiē来lái之zhī食shí以yǐ至zhì于yú斯sī也yě !” 从cóng而ér谢xiè焉yān , 终zhōng不bù食shí而ér死sǐ 。 曾zēng子zǐ闻wén之zhī , 曰yuē :“ 微wēi与yǔ ! 其qí嗟jiē也yě , 可kě去qù , 其qí谢xiè也yě , 可kě食shí 。”

嗟来之食小古文翻译

齐国发生了严重的灾荒。富人黔敖熬了粥摆在大路边,用来给路过饥饿的人吃。过了很久,有个饥饿的人用袖子蒙着脸,拖着鞋子,昏昏沉沉地走来。黔敖左手拿着食物,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”(饥民)抬起头瞪大他的眼睛,盯着看着他,说:“我就是因为不愿意吃带有侮辱性的施舍,才落到这个地步!”饥民谢绝了黔敖的施舍,最终饿死了。

曾子听到这件事后说:“不应该这样!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,则可以去吃。”

嗟来之食小古文注释

1、大饥:饥荒很严重。

2、食:食物。

3、于:在。

4、食:同“饲”,动词,把食物给人吃。

5、蒙袂辑屦:用衣袖遮住脸,拖着鞋子。袂,衣袖。

6、贸贸然:昏昏沉沉的样子。

7、奉:同“捧”,捧着。

8、嗟:呼呵的声音。

9、从而谢:赶上去道歉。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:嗟来之食小古文拼音版及翻译  嗟来之食  嗟来之食词条  古文  古文词条  拼音  拼音词条  翻译  翻译词条