快好知 kuaihz

你滴,什么的干活?日本兵口中的这句话有着怎样的历史背景?

相信我国那些抗日神剧大家已经看得不少了,我们经常在看抗日神剧的时候,经常会听到其中的日本兵对着老百姓说:“你滴,XX滴干活”?然后就要求老百姓带路,或者是询问,比如:“你滴,什么的干活?”那么,历史上的日本兵真的是这么说的吗?接下面来小编就带着大家一起来看一看吧。

实际上,这种语言,叫做协和语。抗日神剧里面这种奇怪的说法其实是有历史依据的,其主要源于日本在二十世纪初占领中国东北后,在东北地区引入并推广的一种混合语,称为协和语(きょうわごう),又称日满语,大东亚语。但是士兵主要说的属于“兵队中国语”,主要流行于日军当中,这种混合语和协和语一样,在汉语中引入了大量日语词汇和日式语法。

那么,为什么会产生这种语言呢?这和他们受到的兵队支那语培训有关,为了让士兵尽快掌握汉语日常会话,培训机构想出来的省时省力的办法就是用日语语法来说汉语的关键词,这样的语言虽然很不标准,但是由于关键词俱全,猜测起来并不费劲,事实证明沟通效果还是蛮好的。

这么说大家就明白了,比如说这么一句话:我要去北京。那么,协和语的语调是这样的,我滴,东京的去呀。和汉语不一样。协和语在东北,被日本人强迫中国人使用,这就导致了这种语言,在东北流行了十几年,直到解放后,中国政府下令规范汉字语言文字规范,禁止“协和语”的使用。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:历史背景  历史背景词条  日本  日本词条  干活  干活词条  口中  口中词条  这句话  这句话词条