快好知 kuaihz

清平乐·禁庭春昼全文翻译及字词句解释(李白)

清平乐·禁庭春昼全文

禁庭春昼,莺羽披新绣。百草巧求花下斗,只赌珠玑满斗。

日晚却理残妆,御前闲舞霓裳。谁道腰肢窈窕,折旋笑得君王。

全文翻译

春天的一天戒严,只见莺羽新生羽。挖空心思去采花,赌输满斗的宝玉。

打理残妆却起晚,御座前跳羽衣舞。谁不说女人妖冶,能折服逗乐君主?

字词句解释

披:长叠;新长出。

新绣:新的衣服。这里指“新的羽毛”。

百草:斗百草又称鬭百草。一种中国民间游戏。竞采花草,比赛多寡优劣,常于端午行之。

巧求:挖空心思去找。

只:语助词,用于句尾或句首。

珠玑:珠宝。

残妆:残缺的装饰;残余的打扮

闲舞霓裳:霓裳羽衣舞。

腰肢:比喻女人。

窈窕:妖冶的样子。

折旋:不久便折服。

笑得:欢笑了;逗乐了;调戏了。

本文由【文言文之家-www.wywzj.cn】整理

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:清平乐  清平乐词条  词句  词句词条  李白  李白词条  解释  解释词条  翻译  翻译词条