快好知 kuaihz

在水军宴赠幕府诸侍御全文翻译(李白)

在水军宴赠幕府诸侍御全文:

月化五白龙,翻飞凌九天。

胡沙惊北海,电扫洛阳川。

虏箭雨宫阙,皇舆成播迁。

英王受庙略,秉钺清南边。

云旗卷海雪,金戟罗江烟。

聚散百万人,弛张在一贤。

霜台降群彦,水国奉戎旃。

绣服开宴语,天人借楼船。

如登黄金台,遥谒紫霞仙。

卷身编蓬下,冥机四十年。

宁知草间人,腰下有龙泉

浮云在一决,誓欲清幽燕。

愿与四座公,静谈金匮篇。

齐心戴朝恩,不惜微躯捐。

所冀旄头灭,功成追鲁连。

在水军宴赠幕府诸侍御全文翻译:

月亮化为五条白龙,飞上了九重云天。

范阳叛军如胡地黄沙飞离北海,闪电一般横扫洛阳。

胡虏的箭雨一般射向宫阙,皇帝的车驾逃往四川。

英明的王子秉受朝廷的谋划,执掌兵权靖清南边。

军旗漫卷,如大海波涛;武器森列,似江上的云烟。

一人指挥百万大军,张弛聚散,号令森严。

御史台来了众多英贤,在南方水国,举起了军旗。

绣衣御史宴集一起,杰出的永王借给楼船。

好似登上黄金台,谒见紫霞中的神仙。

我藏身于茅屋里面,不问世事四十年。

岂知隐居草泽的人,腰里有着锋利的龙泉;

一剑挥去,劈开浮云,发誓要扫清幽燕。

如今很想与诸位御史.静心讨论金匮兵书。

大家都感谢王子的恩德,不惜献出自己的生命。

所希望的是平定叛乱,功成身退,追随鲁仲连。

在水军宴赠幕府诸侍御字词句解释:

“月化”句:《十六国春秋·后燕录》载,后燕慕容熙建始无年,太史丞梁延年梦月化为五白龙。梦中占之曰:“月,臣也;龙,君也。月化为龙,当有臣为君。”比喻安禄山称帝。

皇舆:皇帝坐的车,代指唐玄宗。播迁:流亡。

英王:指水王李璘。庙略:指朝廷的谋划。

秉钺:持斧,借指执掌兵权。

霜台:御史台,御史职司纠弹,严肃如霜,故名。此处借以赞美永王幕府诸侍御。

戎旃(zhān):军旗。奉戎旃,谓参加永王军队。

绣服:指传御。

天人:才能杰出者,谓永王璘。

黄金台:又称金台、燕台,故址在今河北易县东南北易水甫。战国时,燕昭王筑此台,置千金于台上,延请天下贤士。

编蓬:编结蓬草以为门户,喻平民居处。

冥机:息机,不问世事。

龙泉:即龙渊,古代传说中著名铸工欧冶子干将所造的利剑。

决:劈开。《庄子·说剑》:“上决浮云,下绝地纪。”

幽燕:今北京市、河北北部以及辽宁西部一带,是安禄山的根据地。

众匮篇:兵书名。《隋书·经籍志》有《太公金匮》二卷。

旄头:即昂宿,胡星。旄头灭,指平定安史之乱。

鲁连:即战国时鲁仲连。曾为赵国退秦军,事后不受赵国赏赐,功成身退。

奚禄诒日本篇:"首序禄山之乱,次入永王,次入诸侍御,次自序,末勉诸公以报国。"正道出了全诗的结构及其主题。

开头六句叙写安史叛军的嚣张气焰及其叛乱的主要过程。其中"胡沙惊北海"、"电扫洛阳川"、"虏箭雨官阙"等句对当时的形势做了高度的艺术概括。"皇舆播迁"四字则道出了唐王朝腐败,不堪叛军一击的可悲情况。诗句间诗人的爱憎感情是很鲜明的。

接下六句叙写永王承朝廷委任,率军南下的情景。"云旗卷海雪,金戟罗江烟""两句,是描写永王的旌旗舒卷有如海涛,武器罗列有如江烟的雄壮气势。"聚散百万人,弛张在一贤"两句是对永王璘的热情赞美。

再下六句赞扬诸侍御才华出众,同时也表达了自己身赴宴会"如登黄金台,遥谒紫霞仙"的畅快心情。

再下六句是抒写自已的爱国之志。表明他尽管是一个"草间人",但是他的腰下却有"龙泉"宝剑,意在强调自己有非凡的才干,"浮云在一决,誓欲清幽燕"两句是紧承上面四句,作一收束,直抒胸臆,表达自己愿为国家平定叛乱的雄心壮志。这几句写得词情慷慨,意气挥放。

最后六句勉励四座诸公要齐心协力,不惜微躯,尽力报国。这几句既是勉励大家,也是激励自己,所以最后又归结到自身上来,表明自己平素所怀的功成身退的理想。全诗共分五层,每六句一转,结构井然,气韵流动,有力地抒发了爱国的豪情。诗中先叙安史之乱,次述永王的率军平乱;再次赞美诸侍御的清正严明;最后表明自己渴望为平定叛乱贡献出一切力量,并勉励大家尽力报国,表现了诗人的爱国思想。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:在水军宴赠幕府诸侍御全文翻译  水军  水军词条  幕府  幕府词条  李白  李白词条  翻译  翻译词条  全文  全文词条  
古文诗文

 氓原文翻译_注释_赏析

作品原文注释作品译文创作背景作品鉴赏作品点评作者简介目录作品原文国风·卫风·氓氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将...(展开)