快好知 kuaihz

送范山人归泰山原文翻译赏析及全文注释(李白)

送范山人归泰山全文:

鲁客抱白鹤,别余往泰山

初行若片云,杳在青崖间。

高高至天门,日观近可攀。

云山望不及,此去何时还。

送范山人归泰山全文翻译:

东鲁范山人抱着求仙的愿望,告别我又要回到泰山

入山群岩如片雪,山路杳在青崖间。

过去南天门,日观峰即可登攀。

多少云山可望不可及,此去不知何时回还?

送范山人归泰山字词句解释:

鲁客:指范山人。

鲁客抱白鹤:据《抱朴子》载:“欲求仙革,入名山,带灵宝符,牵白犬,抱白鸡,以白盐一斗及开山符檄著大石上。”《续博物志》又载:“学道之士,居山宜养白鸡、白犬”。这里说“鲁客抱白鹤”,既寓有求仙学道之意,在形象上又比“白鸡”、“白犬”更美。

杳:远。

天门:指泰山的南天门。《初学记》引《泰山记》云:“盘道屈曲而上,凡五十余盘。径小天门、大天门,仰视天门,如从穴中视天窗矣”。

日观:日观峰。在泰山玉皇顶东南。为岱顶观日出处。“旭日东升”为岱顶四大奇观之一。

送范山人归泰山全文拼音版注释:

lǔ kè bào bái hè , bié yú wǎng tài shān 。

鲁客抱白鹤,别余往泰山

chū xíng ruò piàn yún , yǎo zài qīng yá jiān 。

初行若片云,杳在青崖间。

gāo gāo zhì tiān mén , rì guān jìn kě pān 。

高高至天门,日观近可攀。

yún shān wàng bù jí , cǐ qù hé shí huán 。

云山望不及,此去何时还。

“鲁客抱白鹤,别余往泰山”,范山人自身的色彩本不鲜明,但诗人让他“抱”上一只“白鹤”,这样就引人注目了。于是,李白的目光随着这片白色的行进向泰山移去。“初行若片雪”,了然在目;“杳在青崖间”,距离远了,看上去更小,但因为出现了青色(“青崖”)作为衬托,仍很清晰;“高高至天门,日观近可攀”,更高了,更远了,更小了,这时,诗人又巧妙地使用红色(“日”暗藏着红色)作底,所以还依稀可见;最后,“云生望不及”,“白鹤”终于被飘浮的云朵遮住了,范山人的身影看不见了,伫立送行的诗人不禁油然而生惆怅之情:“此去何时还”?

此诗完整再现了初唐送别诗三部式的结构。首先,诗人用首联“鲁客抱白鹤,别余往泰山”介绍了送别事件以及友人的去处。其次,诗人用中间两联按时间顺序进行风景的描写,友人离开初期是“初行若片云,杳在青崖间。”接下来是“高高至天门,日观近可攀。”最后,诗人用尾联抒发别情。从诗人对这一片白色的依依不舍的目送中,直到“云生望不及”,表达出李白对范山人的一片深情。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:泰山  泰山词条  山人  山人词条  李白  李白词条  赏析  赏析词条  注释  注释词条  
古文诗文

 层楼望,春山叠;家何在?

层楼望,春山叠;家何在?出自宋代辛弃疾的《满江红·点火樱桃》点火樱桃,照一架、荼蘼如雪。春正好,见龙孙穿破,紫苔苍壁。乳燕引雏飞力弱,流莺唤友娇声怯。问春归、不...(展开)