快好知 kuaihz

“虏骑闻之应胆慑,料知短兵不敢接,车师西门伫献捷。”全诗意思,原文翻译,赏析

【诗句】虏骑闻之应胆慑,料知短兵不敢接,车师西门伫献捷。

【出处】唐·岑参《走马川行奉送封大夫出师西征》

【翻译】料想敌军听到后都会胆战心惊,不敢交锋,将在车师的西门等候献俘报捷。

【全诗】

《走马川行奉送封大夫出师西征》

.[唐].岑参.

君不见走马川行雪海边,平沙莽莽黄入天。

轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。

匈奴草黄马正肥,金山西见烟尘飞,汉家大将西出师。

将军金甲夜不脱,半夜军行戈相拨,风头如刀面如割。

马毛带雪汗气蒸,五花连钱旋作冰,幕中草檄砚水凝。

虏骑闻之应胆慑,料知短兵不敢接,车师西门伫献捷。

【题解】

这是一首送人之作。全诗充满奇壮,给人以雄浑壮美之感。

【注释】

①雪海:地名,即指走马川一带常年积雪的苦寒之地,当地“春夏常雨雪”。莽莽:茫茫无边。黄入天:黄沙地直伸到天边。 ②匈奴:唐时已无匈奴,代指播仙部族。金山:即阿尔泰山。这里应是代指边地的山。汉家大将:指封常清。 ③拨:相互撞击。 ④五花:名贵马名。唐天元天宝年间,贵族讲究马的装饰,常把马毛剪成花瓣形,称五花马。连钱:马身上有黑色的钱形斑点,良马特征。草檄:草拟檄文。 ⑤车师:东汉西域国名,分前、后车师,这里指前车师王城交河,即今新疆吐鲁蕃西北五公里处的交河故址。伫:等待。

【全诗鉴赏】

     诗起笔写行军过走马川、穿雪海、进戈壁的路线,同时暗写出这里风之奇大竟令“天”而“黄”。接下来明写风之奇壮,风之奇而“夜吼”,壮能吹“大如斗”之石“满地石乱走”。这里通过对沙、石的描写把环境的险恶勾勒出来,烘托战前气氛。

    匈奴以下四句介绍出师之因:匈奴进攻,汉军出师。“金山西见烟尘飞”便有“汉家大将西出师”,行动迅速,看来是早已有备,足见汉军机警之“奇”,为后文胜利创下条件。

       接下六句写汉军行军的奇苦,进而衬托出汉军的威武雄壮。这里环境恶劣,天气奇冷,“风头如刀”可见天之冷,风之猛烈竟然使人感到“面如割”,令马身上的汗“旋作冰”,幕中“砚水凝”。如此奇冷的天气可见汉军行军之苦,这还不够,行军中竟“夜不脱”“金甲”,“半夜行军”只好“戈相拨”,军士冷的“面如割”,累得虽然“马毛带雪”但“汗气蒸”。如此奇冷天气,奇苦、奇累的行军,而汉军纪律严明,可见其威武雄壮,暗示这是一支出师必胜的军队。

     最后三句是推想和预祝胜利之词。由于前面对环境恶劣和行军威武的描述极其酣畅,这部分则势如破竹,水到渠成自然而来。

      全篇奇句豪气,风发泉涌,描述风沙的猛烈,人物的豪迈,使全篇形式与内容完美结合,给人以雄浑壮美之感。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:西门  西门词条  全诗  全诗词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  不敢  不敢词条