快好知 kuaihz

鲁郡尧祠送吴五之琅琊翻译(李白)

鲁郡尧祠送吴五之琅琊全文:

尧没三千岁,青松古庙存。

送行奠桂酒,拜舞清心魂。

日色促归人,连歌倒芳樽。

马嘶俱醉起,分手更何言。

鲁郡尧祠送吴五之琅琊全文翻译:

尧帝去世已经三千多年了,至今古庙中青松依然郁郁葱葱。

我在这里用芳香的桂花酒为你送行,也随便祭奠祭奠尧帝,再高歌拜舞一番,可以澄净心灵。

日色不早了,在催促你起程,我一再为你高歌献酒,频尽金樽。

这马不懂事,叫什么叫!你我真醉了,也用不着再说什么分别的话了!

鲁郡尧祠送吴五之琅琊全文拼音版注释:

yáo mò sān qiān suì , qīng sōng gǔ miào cún 。

尧没三千岁,青松古庙存。

sòng xíng diàn guì jiǔ , bài wǔ qīng xīn hún 。

送行奠桂酒,拜舞清心魂。

rì sè cù guī rén , lián gē dǎo fāng zūn 。

日色促归人,连歌倒芳樽。

mǎ sī jù zuì qǐ , fēn shǒu gèng hé yán 。

马嘶俱醉起,分手更何言。

李白(701——762)字太白,号青莲居士。自称祖籍陇西成纪(今甘肃静宁西南),隋末其先人流寓西域碎叶(唐时属安西都护府,在今吉尔吉斯斯坦北部托克马克附近)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。少年即显露才华,吟诗作赋,博学广览,并好行侠。从25岁起离川,长期在各地漫游,对社会生活多所体验。公元742年(天宝元年)被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识,但在政治上不受重视,又遭权贵谗毁,仅一年余即离开长安。公元744年(天宝三载),在洛阳与杜甫结交。安史之乱爆发后,他怀着平乱的志愿,于公元756年参加了永王李璘的幕府。因受永王争夺帝位失败牵累,流放夜郎(今贵州境内),中途遇赦东还。晚年漂泊东南一带,卒于当涂(今属安徽)。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变。善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩。李白是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:鲁郡尧祠送吴五之琅琊翻译  琅琊  琅琊词条  李白  李白词条  翻译  翻译词条  
古文诗文

 南奔书怀全文翻译(李白)

南奔书怀全文:遥夜何漫漫,空歌白石烂。宁戚未匡齐,陈平终佐汉。欃抢扫河洛,直割鸿沟半。历数方未迁,云雷屡多难。天人秉旄钺,虎竹光藩翰。侍笔黄金台,传觞青玉案。不...(展开)