快好知 kuaihz

“念天地之悠悠,独怆然而涕下。”全诗意思,原文翻译,赏析

【诗句】念天地之悠悠,独怆然而涕下。

【出处】唐·陈子昂《登幽州台歌》。

【意思翻译】想到天地时空的悠久无限, 独自感到悲从中来,怆然泪下。悠悠: 长久。怆(chuàng)然:伤悲的样子。涕 (tì):眼泪。

【用法例释】用以形容天地时空无穷 无尽,让人产生敬畏、钦羡、悲悯等情感。 [例]如今我所在的十渡山谷,只不过是 海的馀波浪尾,但它终不失太行的神伟 气魄,山如斧削,一片苍劲,望着那一层 层岩页,仿佛那里面深藏着古化石代深藏 下来的海啸声。沧海桑田,使人颇有“念天 地之悠悠,独怆然而涕下”之感。(刘白羽 《秋风十渡》)

【赏析】独自登上这荒凉的幽州古台,前代求贤若渴的燕昭王已然不 在,漫漫未来中也难以看到继续招贤纳士的来者。面对着那苍茫无际的 悠悠天地,孤身一人的我内心凄怆,不禁潸然泪下。这首诗描写的是诗人 登上幽州台时的所见所思:古往今来,诚心求贤的君王不在少数,而自己 空怀一腔热血、空负一身才华,却不曾有过知遇之主。联想到黄金台的千 古美谈,再看到当下自己的不得志,不由生发出一股浓浓的悲凉之感,变 个人的不幸际遇为对国家前途命运的担忧,从而忧心不已,涕泪零落。此 诗古朴大气,充斥着一种浓郁而悠远的沉痛苍凉。诗人情感充沛,一泻千 里,读之,千年以来的沧桑往事历历在目,也似乎可以看到苍茫天地之间 云起云落。情中见景,景中含情,令人情怀激荡,感慨万分。

【全诗】

《登幽州台歌》

.[唐].陈子昂.

前不见古人,后不见来者。

念天地之悠悠,独怆然而涕下。

【注释】 ①幽州台:即蓟北楼。前人注谓又称蓟丘、燕台,并与传说中燕昭王为招贤纳才所筑黄金台混言。故址在今北京市大兴县。②此前两句诗,语或育所本。《诗话总龟》前集卷六引有刘裕称赞谢庄《月赋》的评语:“可谓‘前不见古人,后不见作者。’” ③悠悠:长远无穷尽之状,怆然:悲伤、伤感的样子。

【赏析】

    万岁通天元年(696)九月,武攸宜出讨契丹,“右拾遗陈子昂为攸宜府参谋”。此时的陈子昂,一方面有“束身塞上,奋命贼庭,效一卒之力”(《谢免罪表》)的雄心,另一方面,又有“王师非乐战,之子慎佳兵”(《送著作郎崔融等从梁王东征》)反对穷兵黩武,贪功邀赏的识力。但是,此次出征,不仅壮志未酬,反而受武攸宜的贬斥。因而在此期间,子昂还写了《蓟丘览古赠卢居士藏用七首,并序》等诗篇,缅怀前贤,发抒郁结。

   据卢藏用《别传》,陈子昂在赋《蓟丘览古》之后,“乃泫然流涕而歌”本诗。因而,《登幽州台歌》当作于神功元年(697)。

   幽州台,即蓟北楼,在今北京大兴县。古已去,后未来,正是眼前严酷的现实。这里的“念”与“独”字,一字千钧: “念天地之悠悠”,正显出人生的短暂;念前贤之可追,则显出今世之可厌。象陈子昂那样的有识之士,往往怀有强烈的时代使命感,也特别容易产生人生易逝、壮志难酬的心情。此种心情,难为他人所理解,因而必然感到孤独与寂寞。这就是“独”字的含义。黄周星《唐诗快》卷二,谓子昂此诗: “胸中自有万古,眼底更无一人,古今诗人多矣,从未有道及此者。此二十二字,真可以泣鬼。”这里的“眼底更无一人”,不是孤傲,而是孤独。

  此诗以质朴苍劲的语言,沉郁雄浑的格调,发抒出天地无穷,人生有限,报国无门,壮志未酬的慨叹,令人感撼!这种风骨,已尽洗六朝脂粉,奏出盛唐序音。

在诗风格调上,此诗上承《楚辞·远游》遗意: “唯天下之无穷兮,哀人生之长勤。往者余弗及兮,来者吾不闻。”前两句五言三顿,后两句六言四顿,长短参差,错落有致,亦正为《楚辞》句法。

【点评】

陈子昂登幽州台歌……其辞简直,有汉魏之风。(杨慎《升庵诗话》卷 六)

余于登高时,每有今古茫茫之感,古人先已言之。(沈德潜《唐诗别裁》卷一)

先朝之盛时,既不及见,将来之太平,又恐难期,不自我先,不自我后,此千古遭乱之君子,所共伤也。不然,茫茫之感,悠悠之词,何人不可用?何处不可题?岂知子昂幽州之歌,即阮公广武之叹哉! ( 〔清〕陈沆《诗比兴笺》卷三)

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:全诗  全诗词条  怆然  怆然词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  悠悠  悠悠词条