快好知 kuaihz

左传《齐国佐不辱命》原文、翻译及鉴赏

  晋师从齐师,入自丘舆,击马陉①。齐侯使宾媚人赂以纪甗、玉磬与地②。“不可,则听客之所为。”

  宾媚人致赂,晋人不可,曰: “必以萧同叔子为质③,而使齐之封内尽东其亩。”对曰: “萧同叔子非他,寡君之母也。若以匹敌,则亦晋君之母也。吾子布大命于诸侯,而曰必质其母以为信,其若王命何?且是以不孝令也。《诗》曰: ‘孝子不匮,永锡尔类。’ 若以不孝令于诸侯,其无乃非德类也乎?先王疆理天下④,物土之宜而布其利,故 《诗》曰: ‘我疆我理,南东其亩。’今吾子疆理诸侯,而曰 ‘尽东其亩’ 而已,唯吾子戎车是利,无顾土宜,其无乃非先王之命也乎?反先王则不义,何以为盟主?其晋实有阙⑤。四王之王也⑥,树德而济同欲焉。五伯之霸也⑦,勤而抚之,以役王命。今吾子求合诸侯,以逞无疆之欲。《诗》曰: ‘敷政优优,百禄是遒⑧。’子实不优,而弃百禄,诸侯何害焉?不然,寡君之命使臣,则有辞矣。曰: ‘子以君师辱于敝邑,不腆敝赋⑨,以犒从者。畏君之震,师徒挠败⑩。吾子惠徼齐国之福,不泯其社稷,使继旧好,唯是先君之敝器土地不敢爱(11)。子又不许,请收合馀烬(12),背城借一,敝邑之幸,亦云从也; 况其不幸,敢不唯命是听?”

  【注释】 ①丘舆:齐邑名。马陉(xing):齐邑名。②齐侯:齐顷公。宾媚人:即国佐。纪甗(yan):纪国的利器。玉磬:玉制乐器。③萧同叔子: 即齐顷公母亲。萧,国名。同叔,萧国国君的名。子,女儿。④疆理:划分疆界,别其地理。⑤阙:缺点,过失。⑥四王:指夏禹、商汤、周文王、周武王。⑦五伯:一说指夏的昆吾,商的大彭、豕韦,周的齐桓、晋文。一说指春秋五霸:齐桓公、宋襄公、晋文公、秦穆公、楚庄公。⑧优优:宽恕和缓的样子。遒:积聚。⑨腆:丰厚。敝赋:对自己一方兵卒的谦称。⑩挠败:失败。(11)爱:吝惜。(12)馀烬: 比喻残余兵力。

  【译文】 晋军追赶齐军,从丘舆进入齐国,攻打马陉。齐顷公派宾媚人献上纪甗、玉磬和土地。说: “如果不答应媾和,就随他们怎么办吧。”

  宾媚人赠送财物,晋人不同意,说: “一定要让萧同叔子作为人质,并且要使齐国境内的田垄全部东向。” 宾媚人回答说: “萧同叔子不是别人,是寡君的母亲。如果从对等地位来说,也就是晋君的母亲。您在诸侯中发布重大的命令,却说一定要拿人家的母亲作为人质以取信,您又打算怎么对待周天子的命令呢?并且这样做就是用不孝来号令诸侯。《诗经》 说: ‘孝子的孝心没有竭尽,永远可以赐给你的同类。’ 如果用不孝来号令诸侯,这恐怕不符合道德的要求吧? 先王划定天下的土地疆界,考察土地适合种植哪类农作物,而使土地得到合理的安排,所以 《诗经》说: ‘划分疆界,治理田垄,有的南向,有的东向。’ 现在您划定诸侯的疆界田亩,却宣布 ‘田垄全部东向’,只图对您的兵车出行有利,不顾土地是否适宜,这恐怕不是先王的政令吧? 违反先王就是不义之举,怎么能做盟主? 晋国实在是有缺失的。四王统一天下,树立德行而满足诸侯的共同愿望。五伯能够成就霸业,都辛勤的安抚诸侯,使共同服从王命。现在您要求会合诸侯,却只图来满足您那无止境的欲望。《诗经》说: ‘政事的推行宽大舒徐,各种福禄都将积聚。’ 您实在不能宽大而丢弃各种福禄,这对诸侯有什么害处呢? 如果您不答应,寡君命令我使臣,就有话可说了。他说: ‘您带领贵国的军队光临敝邑,敝邑用一些单薄疲弱的军队来同您周旋,畏惧于晋君的威严,齐军失败了。您惠临而求齐国的福佑,不灭亡我们的国家,让我们和贵国继续过去的友好,那么先君的破旧器物和土地,我们是不敢吝惜的。您如果不肯允许,那就只有请求收拾残余兵力,背靠自己的城墙再决一死战。’ 敝邑有幸战胜,也还会跟从贵国的; 何况不幸又打败了,哪还敢不听从您的命令?”

  【鉴赏】 公元前589年,齐、晋发生鞌之战,齐失利,战败逃归,晋军乘胜追击。齐国派出使臣国佐即宾媚人带重宝赠送晋国请求讲和,盛气凌人的晋国却提出了苛刻的条件,一是要求以齐君之母作为人质,二是改变齐国田垄的方向,实际上等于拒绝议和。齐使国佐不辱使命,从容应对,指出晋国的两个要求是违背先王遗命的不义之举,并且婉转而严正地表达出齐国将“收合馀烬,背城借一” 的决心。整个说辞刚柔适度,话外彬彬有理,话里态度强硬,挫减了晋国的锐气,迫于维护表面上道义的需要,晋国答应议和,国佐出色地完成了外交使命。

  字数:1793

  知识来源:傅德岷,赖云琪 主编.古文观止鉴赏.武汉:崇文书局.2005.第34-35页.

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:左传  左传词条  齐国  齐国词条  鉴赏  鉴赏词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条