快好知 kuaihz

诗经《雝》原文、翻译和注释

  武王祭文王之乐章。

  有来雝雝,(一) 来这儿,安安静静,

  至止肃肃。到这儿,恭恭敬敬。

  相维辟公,(二) 诸侯们助祭在庙堂,

  天子穆穆。(三) 天子的仪态美好、端庄。

  於荐广牡,(四) 献上肥大的牛羊,

  相予肆祀。(五) 助我把祭馔来陈上。

  假哉皇考! (六) 伟大啊,我的父皇,

  绥予孝子。(七) 安抚我,叫我莫彷徨。

  宣哲维人,(八) 聪明智慧的伟人,

  文武维后。(九) 能文能武的君王。

  燕及皇天,(十) 安定了皇家的天下,

  克昌厥后。能使子孙皆兴旺。

  绥我眉寿,保佑我的寿命长,

  介以繁祉。(十一) 赐的福禄有多样。

  既右烈考,(十二) 既拜劝我父周文王,

  亦右文母。也拜劝我的太姒娘。

  注 释

  (一)郑玄:“雝雝,和也。肃肃,敬也。有是来时雝雝然,既至止而肃肃然者。”

  (二)朱熹:“相,助祭也。辟公,诸侯也。”

  (三)严粲:“王氏曰:穆穆,敬和也。……是时天子之容,穆穆然敬而和。”

  (四)陈奂:“於,读如字。”

  毛亨:“广,大也。”

  朱熹:“广牡,大牲也。”

  (五)朱熹:“肆,陈。”

  郑玄:“又助我陈祭祀之馔。”

  (六)朱熹:“假,大。皇考,文王也。”

  (七)陈奂:“绥,读以绥后禄之绥。绥,安也。”

  (八)马瑞辰:“按宣哲与文武对举。二字平列。朱子《集传》训宣为通,哲为知,是也。宣之言显。显,明也。宣哲,犹言明哲也。”

  (九)朱熹:“此美文王之德,宣哲则尽人之道,文武则备君之德。”

  (十)毛亨:“燕,安也。”

  朱熹:“故能安人以及于天。而克昌其后嗣也。”

  (十一)郑玄:“繁,多也。……又能昌大其子孙,安助之以考寿,与多福禄。”

  (十二)马瑞辰:“按《周礼·大祝》:‘以享右祭祀。’郑注:右读为侑。侑劝尸食而拜。此诗右亦当读为侑劝之侑。……且诗以烈考与文母对举,文母为大姒,则烈考为文王无疑。”

  郑玄:“烈,光也。……光明之考与文德之母。”

  注 音

  雝yong雍 辟bi璧 於wu乌 假ge格 繁fan凡

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《雝》原文、翻译和注释  诗经  诗经词条  注释  注释词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条