快好知 kuaihz

诗经《还》原文、翻译和注释

  猎人出猎相逢,互相赞美。

  子之还兮,(一) 你这人儿真利落呀,

  遭我乎之间兮。(二) 碰见我在山里面啦。

  并驱从两肩兮,(三) 并着马儿追赶大兽呀,

  揖我谓我儇兮! (四) 对我作揖夸我敏捷啦!

  子之茂兮,(五) 你这人儿真健壮呀,

  遭我乎之道兮。 碰见我在山道上啦。

  并驱从两牡兮,并着马儿追赶雄兽呀,

  揖我谓我好兮! 对我作揖夸我美好啦!

  子之昌兮,你这人儿真强悍呀,

  遭我乎之阳兮。 碰见我在山南面啦。

  并驱从两狼兮,并着马儿追赶大狼呀,

  揖我谓我臧兮! (六) 对我作揖夸我善猎啦!

  注 释

  (一)毛亨:“还,便捷之貌。”

  (二)毛亨:“,山名。”启华按,在今山东省临淄县南。

  (三)毛亨:“兽三岁曰肩。”

  (四)陈奂:“《传》训儇为利者,利,犹闲也,闲于驰逐也。”

  (五)陈奂:“茂,美。《生民》同。美者,谓习于田猎也。”

  (六)毛亨:“臧,善也。”

  注 音

  还xuan旋 峱nao挠 儇xuan喧

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《还》原文、翻译和注释  诗经  诗经词条  注释  注释词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条