快好知 kuaihz

杜甫《归雁》题解,译文,注释赏析

  杜甫《归雁》题解,译文,注释赏析

  归雁

  【题解】

  此诗写作具体时间说法不一,仇注杜诗将其系在广德二年(764年)春杜甫再回成都时作;按浦起龙《读杜心解》定为三历三年(768年)出峡后所作。

  安史之乱后,杜甫带着一家老小背井离乡,从洛阳、关中流离到秦州,又辗转到四川成都。这年初春,他在川北的阆州飘泊时,准备由水路下渝州出峡,以便回河南老家。但由于老朋友严武第二次到成都任东西川节度使,邀请杜甫成都,于是杜甫打消了出峡的念头,举家重返成都草堂,在思乡情浓之中写下此诗。

  这首诗短小精悍,含义隽永,余味无穷,足以看出了他“语不惊人死不休”的创作态度。

  【原文】

  东来①万里客②,乱③定几年④归?

  肠断江城⑤雁,高高向北飞。

  【注释】

  ①东来:郭知达《九家集注杜诗》作“春来”。

  ②万里客:作者自指。作者的故乡洛阳在成都东北。

  ③乱:指安史之乱。

  ④几年:犹如何时、几时的意思。

  ⑤肠断:指极度悲哀伤心。江城:指梓州。

  【译文】

  春天来了,万物重现生机,而我这个远离家乡的人,却依旧在四处飘泊;不知道这恼人的安史之乱何时才能平定,居无定所的我什么时候才能回归家乡?

  最让我感到悲伤的是,连那江城的大雁尚且还可以在高空里向北飞回故乡,而我却依然在异地他乡颠沛流浪。

相关推荐 无相关信息  

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:题解  题解词条  杜甫  杜甫词条  译文  译文词条  赏析  赏析词条  注释  注释词条  
感想

 寓言狐假虎威读后感

《伊索寓言》读后感推荐度:伊索寓言读后感推荐度:伊索寓言读后感推荐度:《狐假虎威》教学反思推荐度:英语寓言小故事推荐度:相关推荐寓言狐假虎威读后感(精选24篇)...(展开)

感想

 《1973年的弹子球》的读后感

《羊脂球》读后感推荐度:羽毛球比赛方案推荐度:乒乓球比赛总结推荐度:乒乓球比赛策划方案推荐度:羽毛球教学计划推荐度:相关推荐《1973年的弹子球》的读后感村上春...(展开)