Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe to assure the survival and the success of liberty.
中文意思:
让每一个国家知道,不管它是祝福我们还是心存敌意,我们愿不惜一切代价,承担任何重任,忍受任何艰辛,支持任何朋友,反对任何敌人,以确保自由的生存与实现。
这是近日整理2002年的英语笔记本,发现一张纸条上的话。百度的结果如上。
翻译得未必完美,必经表示出了大致意思。
从文字表达的角度讲,这句话很有水平。多处单词,压了头韵(如:whether it wishes us well 、pay any price 、bear any burden、the survival and the success 等);句子里包含了排比。说明句子的原创人是花了不少心思的。句子的朗读者,会有朗朗上口的感觉,便于背诵。
当时的授课教师,选择这个“范句”也是有深意的。
难怪,这句话和另外两句一起被听课人保留了下来。