快好知 kuaihz

中国白酒英文名改为chinese baijiu,常见酒类的中英文对照

以前在海关商品名录中,中国白酒英文名为“Chinese distilled spirits”,在普通场所跟外国人介绍时还会出现“white wine”,而从2021年1月1日起,中国白酒英文名改为chinese baijiu,非常简单明了,所以跟外国人介绍白酒时,直接说“白酒”人家也能听得懂了。

蒸馏酒中英文对照

白酒——baijiu

朗姆酒——rum

金酒/杜松子酒/琴酒——gin

伏特加——vodka

龙舌兰——tequila

威士忌——whisky、Whiskey

葡萄酒——wine

啤酒——beer

蒸馏酒——liquor

利口酒/力娇酒——Liqueur

雪利酒——Sherry

波特酒——Port

早些年中国白酒书面上是“Chinese distilled spirits”(中国蒸馏酒),“Chinese spirits”(中国白酒),“Chinese liquor”(中国烈酒),即使是说“white wine”,也都能听得懂,但都没有一个统一的说法。

当然在海关方面还是比较统一的,都是“Chinese distilled spirits”(中国蒸馏酒),不过显得比较复杂而且没有特异性,所以中国酒业协会在2020年4月25日正式向海关提出身体,该中国白酒英文名字改为“Chinese Baijiu”。

申请通过后,从2021年1月1日起,中国白酒英文名改为chinese baijiu,作为世界七大蒸馏酒之一,中国白酒顶替黄酒,成为国粹,虽然历史可能没那么久远,但却也是中国独有的一种天然多菌种固态发酵、固态蒸馏、全生物制转化产品。

要知道白酒的酿造工艺要比其他洋酒复杂得多,所蕴含的风味物质也非常复杂,根据研究表明,参与白酒酿造的微生物有100多种,风味物质有1000多种,其中定性的风味物质有300多种,如今名字也变成中国特色的“白酒”,毕竟是国际上的一种高度认可,也是走向全球重要的一步,相信以后走到哪都能喝到中国白酒

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:英文  英文词条  酒类  酒类词条  中英文  中英文词条  白酒  白酒词条  中国  中国词条