快好知 kuaihz

高攀龙《可楼记》原文及翻译

高攀龙

原文:

  水居一室耳,高其左偏为楼1。楼可方丈2,窗疏四辟3。其南则湖山,北则田舍,东则九陆4,西则九龙峙焉5。楼成,高子登而望之曰6:“可矣!吾于山有穆然之思焉7,于水有悠然之旨焉8,可以被风之爽9,可以负日之暄10,可以宾月之来而饯其往11,优哉游哉12,可以卒岁矣13!”于是名之曰“可楼”,谓吾意之所可也。

曩吾少时14,慨然欲游五岳名山15,思得丘壑之最奇如桃花源者16,托而栖焉17。北抵燕赵,南至闽粤,中逾齐鲁殷周之墟18,观览及,无足可吾意者,今乃可斯楼耶?噫,是予之惑矣。

  凡人之大患,生于有所不足。意所不足,生于有所不可;无所不可焉,斯无所不足矣,斯无所不乐矣。今人极力以营其口腹,而所得止于一饱。极力以营居处19,而所安止几席之地。极力以营苑囿20,而止于岁时十一之游观耳21,将焉用之!

  且天下之佳山水多矣,吾不能日涉也22,取其可以寄吾之意而止。凡为山水者一致也,则吾之于兹楼也23,可矣。虽然,有所可则有所不可,是犹与物为耦也24。吾将由兹忘乎可,忘乎不可,则斯楼其赘矣。

译文

  有一间水上的居室,室内偏左往上搭一间小楼。小楼一丈见方,四面开辟流通空气的窗户。南边有湖有山,北面有农田茅舍,平原延展在东,九龙山耸立在西。小楼筑成,高子登临纵目四望,说道:“可以了!我对山有和顺舒畅的感觉,对水有悠远闲静的情义,可以享受清风的爽快,可以得到冬日的温暖,可以迎接皓月的来临,又欢送它的归去,多么悠闲,多么自在呀!可以终老此地了!”于是起名叫“可楼”,意思就是我心满意足以为可以了。

  从前我年轻时,志向很大,想要游遍天下名山,寻找一个像桃花源那样美好的处所,栖居下来。北方去了燕赵,南方到过闽粤,中原跨越了齐鲁殷周的故地,观览所及的没有可以满我之意的,凭什现在对这间小楼就以为可以了呢?咦,这倒是我的疑惑了。

  大凡人最大的危害,产生于有不满足的心意。心意有不满足,则产生于不满足的事物;反之,没有什么不满足的心理,这就没有什么事物不满足了,这就没有什么不使你快乐了。现在的人极力谋求口腹的享受,而得到的只是吃饱肚子罢了,极力建筑高楼大厦,顶多享受起居活动的几席之地罢了极力营造亭台花园,一年之中只是去游赏一两次罢了,这些都有什么用呢?况且天下的好山好水很多,我不能每天去游玩,只要可以寄托我的志趣就行了。凡成为山水景物的处所都是一样的,那么我对这座小楼,也认为是可以的了。虽然如此,有所可以也就会产生有所不可以,犹如事物都是有正有反对待的一样。我将由此忘掉可以,也忘掉不可以,如此说来这座可楼也是多余的了。

注释

1.高:使……高。

2.方丈:面积方一丈,即俗称“一丈见方”。

3.窗疏四辟:四壁开窗。

4.九陆:当是无锡平原地名。

5.九龙:山名,即惠山,在无锡,一名九陇山。惠山为九龙山第峰。峙:屹立、耸立。

6.高子:高攀龙自称。

7.穆然之思:和顺畅悦的感觉。《诗经》有“穆如清风”句,形容和悦清微之风。

8.悠然之旨:悠远闲静的志趣。旨:意志。

9.被风之爽:享受清风的爽快。被:受到。

10.负日之暄:得到冬日的温暖。负暄,太阳照在背上。

11.宾:这里作动词用,意思是像客人那样接待它。

12.优哉游哉:《诗经》有“优游尔休矣”句,就是这个意思。后人加上“哉”字,变成感叹词,意思是:多舒适呀!多快乐呀!

13.卒岁:终老。卒:终结

14.曩:从前、过去。

15.五岳:古称泰山为东岳,华山为西岳,衡山为南岳,恒山为北岳,嵩山为中岳。这里作为名山的总称。

16.丘壑:陵谷。壑:山沟。桃花源:陶渊明《桃花源记》中的理想安乐之乡,这里泛指景色优美的山水胜地。

17.托而栖焉:寄居。栖,住下。

18.齐、鲁、殷周之墟:齐鲁指山东,殷周指河南。墟,故址、旧地。营其口腹:贪求美食。

几席之地:起居活动的地方。几席,形容所处地方之小。

19.营居处:建造居住的地方。营,建造,建筑。

20.苑囿:栽植林木、驯养禽兽的园地。

21.岁时十一: 文中指从每年适合游赏的时节中拿出十分之一的时间。岁时,每年一定的季节或时间。十一,十分之一。

22.日:名词做状语,这里是每天的意思。

23.兹:此。

24.与物为耦:与事物对等的。与物,相与附的事物。耦,与偶同,成双作对。囚赘:多余、多而无用。 [2]  


本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:高攀龙《可楼记》原文及翻译  高攀  高攀词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条