本事诗
原文:
博陵①崔护,资质甚美,而孤洁寡合。举进士下第。清明日,独游都城南。得居人庄,一亩之宫②,而花木丛萃,寂若无人。扣门久之。有女子自门隙窥之,问曰:“谁耶?”护以姓字对,曰:“寻春独行,酒渴求饮。”女入,以杯水至,开门,设床③命坐;独倚小桃斜柯伫立,而意属殊厚④,妖姿媚态,绰有余妍。崔以言挑之,不对。彼此目注者久之。崔辞去,送至门,如不胜情而入。崔亦眷盼而归。尔后绝不复至。
及来岁清明日,忽思之,情不可抑,径往寻之。门院如故,而已锁扃之。崔因题诗于左扉曰:“去年今日此门中,人面桃花相映红;人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”
后数日,偶至都城南,复往寻之。闻其中有哭声,扣门问之。有老父出曰:“君非崔护耶?”曰:“是也。”又 哭曰:“君杀吾女!”崔惊怛,莫知所答。老父曰:“吾女笄年⑤知书,未适人。自去年以来,常恍惚若有所失。比日与之出,及归,见左扉有字,读之,入门而病,遂绝食数日而死。吾老矣,惟此一女,所以不嫁者,将求君子⑥,以托吾身。今不幸而殒,得非君杀之耶!”又持崔大哭。崔亦感恸,请入哭之。尚俨然在床。崔举其首,枕其股,哭而祝曰:“某在斯,某在斯⑦。”须臾开目,半日复活。老父大喜,遂以女归⑧之。
(《本事诗》唐孟棨撰)
【注释】①博陵:唐郡名,治所在今河北省定县。 ②一亩之宫:范围一亩地大小的院落。③床:坐塌,非指床铺。 ④意属殊厚:待他的情意很深。 ⑤笄年:指女子已达结婚年龄。⑥将求君子:此指打算找一个好女婿。 ⑦某在斯:我在这里。某,崔护自称。⑧归之:嫁给他。
译文:
博陵人崔护,姿容非常秀美,性格孤傲清高,很少和人交往。参加进士考试而落第。某年清明节,他一个人到都城南郊游,遇到一户人家。院子占地一亩左右,院内的花草树木长得密集茂盛,只是静悄悄的,好像没人。敲门敲了很长时间,才有一个女孩,边从门缝里看他边问道:“谁呀?”崔护把自己的姓名告诉了她,恳求道:“我一个人出来赏春游玩,因喝酒而口渴得难受,想向您讨杯水喝。”那女孩反身入屋,端了一杯水出来,打开门让他进入院内,并搬了一把椅子给他坐。自己却独自靠住一株小桃树的横枝站着,显得很有情意。(在绿叶红花的映衬下,那女孩)妖娆娇媚,异常美丽。崔护想挑逗和她搭讪,但她不接腔,只是一直脉脉含情地看着他。崔护告辞离开时,(女孩)送到门口,好像不能忍受离别之情,(怅怅的)回院去了。崔护也带着恋恋不舍的心情返回都城,但从那以后就再也没去过。
等到第二年清明节时,崔护忽然想起那女孩,再也抑止不住思念之情,就急忙前去探寻。(到那儿后,看到院子)大门和墙壁还是原来的样子,只是院门用锁紧锁着。于是在院门的左扇上题写了一首诗:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”
又过了几天,因偶然的机会,崔护又到都城南郊,就再去探望那女孩。听到屋内有哭声,敲门询问,有一个老汉开门出来问道:“你莫非是崔护吗?”崔护答道:“我是崔护。”老汉又放声哭道:“是你杀死了我的女儿 ”崔护大惊站起,不知怎么回答。老汉说道:“我的女儿刚刚成年,平日里也读些诗书,还没有订婚嫁人。自去年以来,常常心神恍惚、魂不守舍。那天我和她外出,回来时,看到左扇大门上有诗句,她读后回到屋里就患病不起,于是几天没吃饭就死了。我已经老了,我这女儿之所以迟迟没找婆家,是想找一个靠得住的人,用他来作我养老送终的依靠。现在因你而不幸夭折,难道不是你杀死了她吗?”说完又独自大哭起来。崔护也感到悲痛,请求 进屋哭祭女孩。(进屋一看,那女孩)还像活着一样在床上躺着。崔护托起她的头,放在自己的大腿上,一边哭一边喊道:“我在这儿呀!我在这儿呀!”喊了不多一会,(那女孩竟然)睁开了眼睛,过了半天,完全活了过来。她父亲大喜,就把女儿嫁给了崔护。
相关练习:
本事诗
(二)阅读下面的文言文,完成9~12题。(共13分)
崔护
博陵①崔护,资质甚美,而孤洁寡合。举进士下第。清明日,独游都城南。得居人庄,一亩之宫②,而花木丛萃,寂若无人。扣门久之。有女子自门隙窥之,问曰:“谁耶?”护以姓字对,曰:“寻春独行,酒渴求饮。”女入,以杯水至,开门,设床③命坐;独倚小桃斜柯伫立,而意属殊厚④,妖姿媚态,绰有余妍。崔以言挑之,不对。彼此目注者久之。崔辞去,送至门,如不胜情而入。崔亦眷盼而归。尔后绝不复至。
及来岁清明日,忽思之,情不可抑,径往寻之。门院如故,而已锁扃之。崔因题诗于左扉曰:“去年今日此门中,人面桃花相映红;人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”
后数日,偶至都城南,复往寻之。闻其中有哭声,扣门问之。有老父出曰:“君非崔护耶?”曰:“是也。”又 哭曰:“君杀吾女!”崔惊怛,莫知所答。老父曰:“吾女笄年⑤知书,未适人。自去年以来,常恍惚若有所失。比日与之出,及归,见左扉有字,读之,入门而病,遂绝食数日而死。吾老矣,惟此一女,所以不嫁者,将求君子⑥,以托吾身。今不幸而殒,得非君杀之耶!”又持崔大哭。崔亦感恸,请入哭之。尚俨然在床。崔举其首,枕其股,哭而祝曰:“某在斯,某在斯⑦。”须臾开目,半日复活。老父大喜,遂以女归⑧之。
(《本事诗》唐孟棨撰)
【注释】①博陵:唐郡名,治所在今河北省定县。 ②一亩之宫:范围一亩地大小的院落。③床:坐塌,非指床铺。 ④意属殊厚:待他的情意很深。 ⑤笄年:指女子已达结婚年龄。⑥将求君子:此指打算找一个好女婿。 ⑦某在斯:我在这里。某,崔护自称。⑧归之:嫁给他。
9.解释下列句子中加点的词语。(4分)
①以杯水至( ▲ ) ②独倚小桃斜柯伫立( ▲ )
③如不胜情而入( ▲ ) ④须臾开目( ▲ )
10.用现代汉语写出下面两个句子的意思。(5分)
①情不可抑,径往寻之。
▲
②今不幸而殒,得非君杀之耶!
▲
11.从文中分别找出一处描写女子“美貌”和“多情”的句子 。(2分)
美貌: ▲
多情: ▲
12.这则故事流传千年,一直为人津津乐道,请你简要分析其中的原因。(2分)
▲
答案:
9.(4分)①拿 ②树枝 ③经得住,忍受 ④一会儿
10.(5分)①(崔护)再也抑止不住思念之情,就急忙前去探寻。(2分,“抑”“径”两词各1分)
②现在因你而不幸夭折,难道不是你杀死了她吗?(3分,“陨”“得非”及句式,各1分)
11.(2分)美貌:妖姿媚态,绰有余妍。 多情:独倚小桃斜柯伫立。(或“崔辞去,送至门,如不胜情而入。”)
12.(2分)青年男女相爱,因情而死,死而复生,这是古代爱情故事的常套。或“这则故事之所以动人,关键在崔护这首《题都城南庄》诗的成功,使前后情节增色。”或“这个爱情故事蕴含一个美好的祝愿:只要全身心投入,有情人会终成眷属。”(要有合情合理的解释即可。写出任意一点即得2分)
【译文】
博陵人崔护,姿容非常秀美,性格孤傲清高,很少和人交往。参加进士考试而落第。某年清明节,他一个人到都城南郊游,遇到一户人家。院子占地一亩左右,院内的花草树木长得密集茂盛,只是静悄悄的,好像没人。敲门敲了很长时间,才有一个女孩,边从门缝里看他边问道:“谁呀?”崔护把自己的姓名告诉了她,恳求道:“我一个人出来赏春游玩,因喝酒而口渴得难受,想向您讨杯水喝。”那女孩反身入屋,端了一杯水出来,打开门让他进入院内,并搬了一把椅子给他坐。自己却独自靠住一株小桃树的横枝站着,显得很有情意。(在绿叶红花的映衬下,那女孩)妖娆娇媚,异常美丽。崔护想挑逗和她搭讪,但她不接腔,只是一直脉脉含情地看着他。崔护告辞离开时,(女孩)送到门口,好像不能忍受离别之情,(怅怅的)回院去了。崔护也带着恋恋不舍的心情返回都城,但从那以后就再也没去过。
等到第二年清明节时,崔护忽然想起那女孩,再也抑止不住思念之情,就急忙前去探寻。(到那儿后,看到院子)大门和墙壁还是原来的样子,只是院门用锁紧锁着。于是在院门的左扇上题写了一首诗:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”
又过了几天,因偶然的机会,崔护又到都城南郊,就再去探望那女孩。听到屋内有哭声,敲门询问,有一个老汉开门出来问道:“你莫非是崔护吗?”崔护答道:“我是崔护。”老汉又放声哭道:“是你杀死了我的女儿 ”崔护大惊站起,不知怎么回答。老汉说道:“我的女儿刚刚成年,平日里也读些诗书,还没有订婚嫁人。自去年以来,常常心神恍惚、魂不守舍。那天我和她外出,回来时,看到左扇大门上有诗句,她读后回到屋里就患病不起,于是几天没吃饭就死了。我已经老了,我这女儿之所以迟迟没找婆家,是想找一个靠得住的人,用他来作我养老送终的依靠。现在因你而不幸夭折,难道不是你杀死了她吗?”说完又独自大哭起来。崔护也感到悲痛,请求 进屋哭祭女孩。(进屋一看,那女孩)还像活着一样在床上躺着。崔护托起她的头,放在自己的大腿上,一边哭一边喊道:“我在这儿呀!我在这儿呀!”喊了不多一会,(那女孩竟然)睁开了眼睛,过了半天,完全活了过来。她父亲大喜,就把女儿嫁给了崔护。