快好知 kuaihz

《宋史·薛颜传》原文及翻译

宋史

原文:

  薛颜,字彦回,河中万泉人。举三礼中第,为嘉州司户参军。代还引见,太宗顾问之,对称旨,改将作监丞、监华州酒税。以秘书省著作佐郎使夔、峡,疏决刑狱。还,改太子左赞善大夫、知云安军,徙渝、阆二州,擢三司盐铁判官,河北计置粮草。初,丁谓招抚溪蛮,有威惠,部人爱之。留五年,诏谓自举代,谓荐颜为峡路转运使,累迁尚书虞部员外郎。始,孟氏据蜀,徙夔州于东山,据峡以拒王师,而民居不便也,颜为复其故城。宜州陈进反,命勾当广南东、西路转运司事。贼平,迁金部员外郎,改河东转运使。祀汾阴,徙陕西。

  河中浮桥岁为水所败,颜即北岸酾上流为支渠,以杀水怒,因取渠水溉其旁田,民颇利之。坊州募人炼矾,岁久课益重,至有破产被系不能偿者。颜奏曰:“罢坊矾,则晋矾当大售。”后如其策。徙河北。历知河阳、杭徐二州,累迁光禄少卿,以少府监知江宁府。逻者昼劫人,反执平人以告。颜视其色动,曰:“若真盗也。”械之,果引伏。转右谏议大夫、知河南府。仁宗即位,迁给事中。丁谓分司西京,以颜雅与善,徙知应天府,又徙耀州。部有豪姓李甲结客数十人号没命社少不如意则推一人以死斗之积数年为乡人患莫敢发颜至大索其党会赦当免,特杖甲流海上,余悉籍于军。以光禄卿分司西京,卒于家。

(中学联盟试题组节选自《宋史》卷二百九十九 列传第五十八)

译文:

  薛颜字彦回,河中万泉人。《三礼》科考试及第,任嘉州司户参军。在外任官期满回朝受太宗接见,太宗对他有所问询,回答符合旨意,改任将作监丞、监华州酒税。以秘书省著作佐郎的身份出使夔州、峡州,判决处理刑罚之事。还朝,改任太子左赞善大夫、任云安军知军,调任渝、阆二州,提升为三司盐铁判官,在河北筹画措办粮草。起初,丁谓招抚溪蛮,恩威并存,管辖内民众爱戴他。留任当地五年,诏令丁谓自己推荐继任者,丁谓推荐薛颜为峡路转运使,多次升职为尚书虞部员外郎。开始,孟氏占据蜀地,将夔州城迁往东山,占据峡州以抗拒朝廷的军队,而百姓居住不便,薛颜为他们恢复旧城。宜州陈进反叛,朝廷命薛颜主管广南东、西路转运司事。贼被讨平,升任金部员外郎,改任河东转运使。皇帝在汾阴祭祀,调任陕西。

  河中浮桥每年都被水冲毁,薛颜就在北岸把上流疏导为支渠,以减轻水患,趁机取渠水灌溉旁边的田地,百姓从中得到了好处。坊州招募人炼矾,年岁长久,交纳的赋税更重,甚至有破产被拘押也不能补偿的。薛颜上奏说:“停止坊州的炼矾,那么晋州的矾会卖出很多。”后来按他的建议办理。调任河北。历任河阳知府、杭州和徐州知州,多次升职为光禄少卿,以少府的身份监督主持江宁府事务。巡逻的守卫白天抢劫他人,反而捉拿无辜者报告。薛颜看出他脸色不自然,说:“你才是真正的强盗。”用械具拘押,果然认罪伏法。转官右谏议大夫、河南府知府。仁宗即位,升任给事中。丁谓分司西京,因为薛颜与他友善,调任为应天府知府,又调耀州。辖地内有豪强李甲,交结数十人,号“没命社”,稍不如意,就推出一人以死相斗,已有几年,成为当地祸害,谁也不敢揭发捕捉。薛颜到后,大搜其党。适逢大赦应当免罪,特意将李甲杖责流放海岛,其余人都充军。以光禄卿分司西京,死在家中。

相关练习:    


宋史

薛颜,字彦回,河中万泉人。举三礼中第,为嘉州司户参军。代还引见,太宗顾问之,对称旨,改将作监丞、监华州酒税。以秘书省著作佐郎使夔、峡,疏决刑狱。还,改太子左赞善大夫、知云安军,徙渝、阆二州,擢三司盐铁判官,河北计置粮草。初,丁谓招抚溪蛮,有威惠,部人爱之。留五年,诏谓自举代,谓荐颜为峡路转运使,累迁尚书虞部员外郎。始,孟氏据蜀,徙夔州于东山,据峡以拒王师,而民居不便也,颜为复其故城。宜州陈进反,命勾当广南东、西路转运司事。贼平,迁金部员外郎,改河东转运使。祀汾阴,徙陕西。

河中浮桥岁为水所败,颜即北岸酾上流为支渠,以杀水怒,因取渠水溉其旁田,民颇利之。坊州募人炼矾,岁久课益重,至有破产被系不能偿者。颜奏曰:“罢坊矾,则晋矾当大售。”后如其策。徙河北。历知河阳、杭徐二州,累迁光禄少卿,以少府监知江宁府。逻者昼劫人,反执平人以告。颜视其色动,曰:“若真盗也。”械之,果引伏。转右谏议大夫、知河南府。仁宗即位,迁给事中。丁谓分司西京,以颜雅与善,徙知应天府,又徙耀州。部有豪姓李甲结客数十人号没命社少不如意则推一人以死斗之积数年为乡人患莫敢发颜至大索其党会赦当免,特杖甲流海上,余悉籍于军。以光禄卿分司西京,卒于家。

(中学联盟试题组节选自《宋史》卷二百九十九 列传第五十八)

10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)

A.部有豪姓李甲结客/数十人号没命社/少不如意/则推一人以死斗之/积数年/为乡人患/莫

敢发/颜至/大索其党/

B.部有豪姓李甲/结客数十人/号没命/社少不如意/则推一人以死斗之/积数年/为乡人患/

莫敢发/颜至/大索其党/

C.部有豪姓李甲/结客数十人/号没命社/少不如意/则推一人以死斗之/积数年/为乡人患/

莫敢发/颜至/大索其党/

D.部有豪姓李甲/结客数十人/号没命社/少不如意/则推一人以死/斗之积数年/为乡人患/

莫敢发/颜至/大索其党/

11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)

A.“举三礼”是参加三礼科考试。宋代科举除了有进士科,还有三史、三礼、三传、明法、

明经等等多个专科,以选拔专业人才。

B.“代还”是指古代朝臣出京城任外官者重新被调回朝廷任职,有时也指军队被调回原地

驻防。本文中的“代还”是指前者。

C.“祀汾阴”是由皇帝亲自祭祀大地之神。土为万物之母,资生资育,汉武帝诏令创建汾

阴后土祠以祭拜,以后沿袭成例。

D.“流”是封建社会的五刑(笞、杖、徒、流、死)之一,按罪行轻重流放的里程不一,

李甲罪重,所以抛进海中,任其漂流多远。

12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)

A.薛颜深得信任,仕途顺畅。太宗有所问询,他回答符合皇上心意,获得官职提升;他与

丁渭交好,屡次得到丁渭的举荐、提拔。

B.薛颜文武全才,建有军功。他曾经统领过云安军,蜀地孟氏叛乱,他率军收复夔州,还

参与平定宜州陈进的叛乱,因功升任为金部员外郎。

C.薛颜善于筹划,勤政爱民。任职陕西时,河中浮桥每年都被水冲毁,薛颜在北岸开支渠

疏导河水,以消水势,同时还能引水灌溉,百姓获利。

D.薛颜明察秋毫,勇于惩恶。他仅凭察言观色,就看出了巡逻的守卫诬良为盗的事实;任

职耀州时,坚决铲除了当地为恶多年的恶势力团伙。

13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

(1)徙渝、阆二州,擢三司盐铁判官,河北计置粮草。(5分)

(2)颜奏曰:“罢坊矾,则晋矾当大售。”后如其策。(5分)

[答案]

10.C(“李甲结客数十人”为一个完整的意思,中间不需要断开;“号没命社”中“没命社”为社的名称,不需要断开;“则推一人以死斗之” 为一个完整的意思,中间不需要断开。原文标点符号为:部有豪姓李甲,结客数十人,号“没命社”,少不如意,则推一人以死斗之,积数年,为乡人患,莫敢发。颜至,大索其党。)

11.D(“流”指流放,是朝廷将犯罪者放逐到边远地区进行惩罚的一种刑罚。本文中的“流海上”是把犯人流放到荒凉的海岛上。抛进海中,任其漂流,从法律的角度来说,太不严肃了。)

12.B(“军”是宋代的一级行政单位,不是军队;薛颜只是将夔州城恢复旧址,并非率军收复夔州。)

13.(1)(薛颜)调任渝、阆二州,提升为三司盐铁判官,在河北筹画措办粮草。(“徙”“擢”“计置”各1分,句意2分。)

(2)薛颜上奏说:“停止坊州的炼矾,那么晋州的矾会卖出很多。”后来按他的建议办理。(“罢”

“大售”“如”各1分,句意2分。)

[参考译文]

薛颜字彦回,河中万泉人。《三礼》科考试及第,任嘉州司户参军。在外任官期满回朝受太宗接见,太宗对他有所问询,回答符合旨意,改任将作监丞、监华州酒税。以秘书省著作佐郎的身份出使夔州、峡州,判决处理刑罚之事。还朝,改任太子左赞善大夫、任云安军知军,调任渝、阆二州,提升为三司盐铁判官,在河北筹画措办粮草。起初,丁谓招抚溪蛮,恩威并存,管辖内民众爱戴他。留任当地五年,诏令丁谓自己推荐继任者,丁谓推荐薛颜为峡路转运使,多次升职为尚书虞部员外郎。开始,孟氏占据蜀地,将夔州城迁往东山,占据峡州以抗拒朝廷的军队,而百姓居住不便,薛颜为他们恢复旧城。宜州陈进反叛,朝廷命薛颜主管广南东、西路转运司事。贼被讨平,升任金部员外郎,改任河东转运使。皇帝在汾阴祭祀,调任陕西。

河中浮桥每年都被水冲毁,薛颜就在北岸把上流疏导为支渠,以减轻水患,趁机取渠水灌溉旁边的田地,百姓从中得到了好处。坊州招募人炼矾,年岁长久,交纳的赋税更重,甚至有破产被拘押也不能补偿的。薛颜上奏说:“停止坊州的炼矾,那么晋州的矾会卖出很多。”后来按他的建议办理。调任河北。历任河阳知府、杭州和徐州知州,多次升职为光禄少卿,以少府的身份监督主持江宁府事务。巡逻的守卫白天抢劫他人,反而捉拿无辜者报告。薛颜看出他脸色不自然,说:“你才是真正的强盗。”用械具拘押,果然认罪伏法。转官右谏议大夫、河南府知府。仁宗即位,升任给事中。丁谓分司西京,因为薛颜与他友善,调任为应天府知府,又调耀州。辖地内有豪强李甲,交结数十人,号“没命社”,稍不如意,就推出一人以死相斗,已有几年,成为当地祸害,谁也不敢揭发捕捉。薛颜到后,大搜其党。适逢大赦应当免罪,特意将李甲杖责流放海岛,其余人都充军。以光禄卿分司西京,死在家中。


本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:《宋史·薛颜传》原文及翻译  宋史  宋史词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条