快好知 kuaihz

怨情全文翻译及字词句解释(李白)

怨情全文(李白):

美人卷珠帘

深坐颦蛾眉。

但见泪痕湿,

不知心恨谁。

怨情全文翻译:

美人卷起珠帘

深闺独坐还皱着蛾眉。

只见玉颜上泪痕斑斑,

不知她心里究竟恨的是谁。

怨情字词句解释:

珠帘:意指其卷帘相望。珠帘:珠串的帷帘。

深坐:长久的坐。颦(pín):皱眉。蛾眉:蚕蛾触须弯而细长,故以称女子之眉。《诗·硕人》:“螓首蛾眉。”

这是唐代大诗人李白的一首七言古诗。整首诗有一种红颜易老红颜薄命的凄凉感,正像诗名怨情一般,有一股怨念。但面对无情的年华,也只剩下一声叹息。

怨情全文:

新人如花虽可宠,故人似玉由来重。

花性飘扬不自持,玉心皎洁终不移。

故人昔新今尚故,还见新人有故时。

请看陈后黄金屋,寂寂珠帘生网丝。

怨情全文翻译:

新恋的女人娇媚如花,娇气可宠,夫人可是像美玉一样端庄尊重。

要知道花性飘扬的人不稳重,而玉心晶莹皎洁的那位情深不移。

夫人当初也是新人,昨天新人今天故人,今天的新人明天也是故人。

你看:陈太后当初是金屋藏娇,后来却是珠帘结满蜘蛛网,孤寂下半生。

怨情字词句解释:

(1)“故人”二句:江总《闺怨篇》:“故人虽故昔经新,新人虽新复应故。”

(2)“请看”二句:用汉武帝陈皇后事。

本文由【文言文之家-www.wywzj.cn】整理

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:怨情全文翻译及字词句解释  词句  词句词条  李白  李白词条  解释  解释词条  翻译  翻译词条  全文  全文词条