快好知 kuaihz

怨情全文翻译及字词句解释(李白怨情第二首)

这是唐代大诗人李白的一首七言古诗。整首诗有一种红颜易老红颜薄命的凄凉感,正像诗名怨情一般,有一股怨念。但面对无情的年华,也只剩下一声叹息。

怨情全文:

新人如花虽可宠,故人似玉由来重。

花性飘扬不自持,玉心皎洁终不移。

故人昔新今尚故,还见新人有故时。

请看陈后黄金屋,寂寂珠帘生网丝。

怨情全文翻译:

新恋的女人娇媚如花,娇气可宠,夫人可是像美玉一样端庄尊重。

要知道花性飘扬的人不稳重,而玉心晶莹皎洁的那位情深不移。

夫人当初也是新人,昨天新人今天故人,今天的新人明天也是故人

你看:陈太后当初是金屋藏娇,后来却是珠帘结满蜘蛛网,孤寂下半生。

怨情字词句解释:

(1)“故人”二句:江总《闺怨篇》:“故人虽故昔经新,新人虽新复应故。”

(2)“请看”二句:用汉武帝陈皇后事。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:怨情全文翻译及字词句解释  二首  二首词条  词句  词句词条  李白  李白词条  解释  解释词条  翻译  翻译词条  
古文诗文

 发淮安原文翻译_注释_赏析

原文发淮安①杨士奇岸蓼疏红水荇青②,茨菰花白小如萍③。双鬟短袖惭人见④,背立船头自采菱。注释①淮安:县名,在今江苏省,东濒运河。②蓼(liǎo)、荇(xìng)...(展开)