快好知 kuaihz

送薛九被谗去鲁全文翻译(李白)

送薛九被谗去鲁全文:

宋人不辨玉,鲁贱东家丘。

我笑薛夫子,胡为两地游?

黄金消众口,白璧竟难投。

梧桐生蒺藜,绿竹乏佳实。

凤凰宿谁家,遂与群鸡匹。

田家养老马,穷士归其门。

蛾眉笑躃者,宾客去平原。

却斩美人首,三千还骏奔。

毛公一挺剑,楚赵两相存。

孟尝习狡兔,三窟赖冯谖。

信陵夺兵符,为用侯生言。

春申一何愚,刎首为李园。

贤哉四公子,抚掌黄泉里。

借问笑何人,笑人不好士。

尔去且勿喧,桃李竟何言。

沙丘无漂母,谁肯饭王孙?

送薛九被谗去鲁全文翻译:

宋国人素来不会辨认宝玉,鲁国人连本地人孔夫子都不尊重。

我笑你呢,薛夫子,你为什么还到这两个地方游说呢?

众口一致可以黄金消融,珍贵的白璧可向谁人推荐?

现在梧桐下长满蒺藜,绿竹丛不结佳果。

叫凤凰宿谁家,吃什么?只好与群鸡混在一起了。

古有田子方可怜体衰的老马,天下贫穷之士便投奔其门下。

平原君家的蛾眉小妾辱笑跛脚人,平原君不予惩罚,他手下的宾客后来全部离他而去。

后来平原君斩掉美人的首级,三千宾客又迅速回归平原君门下。

平原君门客毛遂公在楚王面前挺剑陈述厉害,终于使楚国与赵国都生存了下来。

孟尝君广收三教九流,他之所以能像狡兔三窟,全仗仰门客冯谖的计谋。

信陵君听从门客侯生之言,终于夺得兵符,救了赵国。

春申君不听门客朱英之计,终于被李园割去了脑袋,多么愚蠢。

贤良的春秋四君子,正在黄泉里抚掌而笑呢。

他们笑什么呢?笑谁呢?笑今人不尊重知识分子。

桃李无言,下自成蹊,你静静地去吧,不必愤愤不平。

现在已经没有古人的好风尚了,沙丘已经没有漂母了,谁肯为韩信一样的王孙供顿饭呢?

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:送薛九被谗去鲁全文翻译  李白  李白词条  翻译  翻译词条  全文  全文词条  
古文诗文

 归园田居原文翻译_注释_赏析

原文归园田居其一少无适俗韵,性本爱丘山。误落尘网中,一去三十年。羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。开荒南野际,守拙归园田。方宅十余亩,草屋八九间。榆柳荫后檐,桃李罗堂前。...(展开)