快好知 kuaihz

白田马上闻莺全文翻译赏析及注释拼音版(李白)

白田马上闻莺全文:

黄鹂啄紫椹,五月鸣桑枝。

我行不记日,误作阳春时。

蚕老客未归,白田已缫丝。

驱马又前去,扪心空自悲。

白田马上闻莺拼音版注释:

huáng lí zhuó zǐ shèn , wǔ yuè míng sāng zhī 。

黄鹂啄紫椹,五月鸣桑枝。

wǒ xíng bù jì rì , wù zuò yáng chūn shí 。

我行不记日,误作阳春时。

cán lǎo kè wèi guī , bái tián yǐ sāo sī 。

蚕老客未归,白田已缫丝。

qū mǎ yòu qián qù , mén xīn kōng zì bēi 。

驱马又前去,扪心空自悲。

白田马上闻莺全文翻译:

黄鸥鸟啄食着柴色的桑椹,五月里鸣叫在桑树枝。走啊走,我已不记得是什么时日,误以为现在还是阳春。桑蚕已老,游子尚未还归,白田这地方已开始缫丝。趋马继续前行,抚胸长叹空自悲叹。

白田马上闻莺字词句解释:

白田:地名,今江苏宝应县有白田渡,当是此处。

黄鹂:鸟名,即黄莺。椹:桑树的果实。生时为青色,成熟时为紫色。

蚕(cán)老:相传蚕足于桑叶,三俯三起,二十七日而老。

缫(sāo)丝:把蚕茧浸在热水里,抽出蚕丝。

扪心:手抚胸口,有反省思味之意。

白田马上闻莺全文赏析:

白田马上闻莺》是唐代诗人李白创作的一首五言古诗。

这首诗写的是初夏风景,诗人选取了黄莺、桑树、蚕三个日常生活中常见的意象,在尾联收笔联系深层的现实,表达了一种怀才不遇、报国无门的思想情绪,以及羁旅的愁苦和对家乡的思念。

这首诗写的是初夏风景,文字通俗易懂,而构思上却独具匠心。

诗人选取了黄莺、桑树、蚕三个日常生活中常见的意象,又把三者巧妙串连在一起,上承下启,前呼后应,构成一个严谨有序的艺术整体。就在这幅通俗、浅显的乡土风情画中,诗人寄托了他浪迹江湖、一事无成的悲哀。所谓“我行不记日,误作阳春时”、“蚕老客未归”,言下之意是阳春已过,初夏来临,而自己大业未就,虚掷光阴,空度岁月。

正是桑间黄莺的啼鸣惊醒了诗人,时临收获的季节,应当珍惜年华,不能再作无目的漫游了。但是,驱马向前,扪心自问,前途是如此渺茫,令诗人倍感悲凉,尾联收笔联系深层的现实,而表达的情感正是一种怀才不遇、报国无门的思想情绪,其中也含有羁旅的愁苦以及对家乡的思念之情。

全诗先扬后抑,借景抒情,将情与景交融在一起,体现了一位浪漫主义诗人的博大情怀。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:白田  白田词条  李白  李白词条  赏析  赏析词条  注释  注释词条  拼音  拼音词条  
古文典籍

 孙子兵法作战篇原文_翻译_赏析

《孙子兵法·作战篇》是春秋时期兵法家孙武创作的一篇散文。讲的是庙算后的战争动员及取用于敌,胜敌益强。“作”是“兴起”之意。“作战”这里不是指战争,而是指战争前的...(展开)

古文典籍

 史记乐书第二原文及翻译

原文太史公曰:余每读虞书,至於君臣相敕,维是几安,而股肱不良,万事堕坏,未尝不流涕也。成王作颂,推己惩艾,悲彼家难,可不谓战战恐惧,善守善终哉?君子不为约则修德...(展开)