快好知 kuaihz

别老母原文翻译_注释_赏析

原文

别老母

黄景仁

搴帷①拜母河梁②去,白发愁看泪眼枯③。

惨惨④柴门⑤风雪夜,此时有子不如无。

注释

①搴(qiān)帷(wéi):掀起门帘,出门。

河梁:桥,替代送别地。

③枯(kū):干涸。

④惨惨:幽暗无光。

⑤柴门:树枝编的门,替代贫苦人家。

翻译

因为要去河梁谋生,所以把帷帐撩起,依依不舍要向年迈的母亲辞别,看到白发苍苍的老母不由泪下不停,眼泪也流干了。

在这风雪之夜,不能在母亲身边尽孝却要掩柴门凄惨地远去,不禁令人兴叹:养子又有何用呢?倒不如没有啊。

创作背景

清高宗乾隆三十六年(1771),黄景仁外出为官府办事,在一个风雪交加的夜晚,他告辞妻女和拜别老母,写下了这首诗来表达其悲伤的心情。

赏析

“搴帷拜母河梁去”中以“河梁去",点明了别母的主题,并融含了远游异乡、身世飘零的悲哀之感。“白发愁看泪眼桔”紧承首句而来,诗人并没有直接抒写别母时的伤痛之情,但“搴帷拜母”的具体细节和特征鲜明的母亲的形象已经能够感受到母与子各自内心的情感运动及相互间情感的交流:两两相对,默然无语,母亲的凄楚和耽念,诗人的悲愁和愧疚,尽在不言中。

“惨惨柴门风雪夜”是一幅情景交融的全景式画面,同时造成了一种充溢着强烈悲哀情绪的氛围。诗人也不由从心底发出“此时有子不如无”的慨叹。“此时有子不如无”是诗人感情步步加深,层层蓄积,凝聚到饱和状态时的迸发,从而就产生了动人的情感力量,表现了诗人内心情感的矛盾运动,具有丰富复杂的心理内容。

这首诗通过眼见别时的实况与悬想今后的虚景相结合,用直白如话的语言对诗人远行他乡和离别母亲时见到的场景进行描写,抒发了诗人对母亲至真至诚的情感。

名家点评

广西大学教授李寅生《中国古典诗文精品读本》:字字沉痛,令人不忍卒读。

当代学者蔡义江《绝句三百首》:看似寻常,却又刻苦铭心。

作者简介

黄景仁(1749—1783),字仲则,一字汉镛,江苏武进(今常州)人。年未弱冠,即有诗名,而家庭贫困,长年客游四方。乾隆三十年(1765)考中秀才,曾游安徽学政朱筠之幕。乾隆四十一年(1776),高宗巡视东方召来面试,中二等,授予武英殿书签,任县丞,还没补授官职却去世了。黄景仁长年漂泊江湖,贫病交加,寄人篱下,怀才不遇,形成一种多愁善感的气质。有《两当轩集》。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:别老母原文翻译注释赏析  老母  老母词条  赏析  赏析词条  注释  注释词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条