快好知 kuaihz

“萧关逢候骑,都护在燕然。”全诗意思,原文翻译,赏析

【诗句】萧关逢候骑,都护在燕然。

 

【出处】唐·王维《使至塞上》

 

【意思】在雄峻险要的萧关,我遇见侦察的骑兵,他指着遥远的前方对我说: 都护视察边情现在燕然山。

 

【全诗】

 

《使至塞上》

.[唐].王维.

单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

 

【赏析】

 

单车:轻车简从。问边:视察边疆。属国:属地。指归服汉族王朝的边地少数民族政权。居延:在今内蒙古和甘肃交界的地方。征蓬:自比随风飘飞的蓬草,表示行程紧张快速。胡:古代对北方少数民族的称呼。萧关:在今宁夏回族自治区固原县东南,是内地通往塞外的要道。候骑:侦察联络兵。都护:边地最高行政长官,也指同一机构。燕然:山名,在今蒙古国境内。这里是夸张表达唐代的边疆统治地域辽阔,并非实指。

 

 

“大漠”两句已成了描写沙漠景象的“注册商标”。

 

这首诗描写的是作者开元年间奉命到凉州等地视察的经历和观感。全诗就“大漠”两句精彩,其他没有什么值得特别称道的。两句写大漠中的景象堪称奇绝,吸引了一代又一代的读者,有着叹为观止的美誉。但是,对这两句的争议也随之而来。“孤烟”怎么会是“直”的呢?“孤烟”是什么?有人说不是烟,而是龙卷风卷起的沙,才会是直上的景观;有人说烧的是狼粪,古代的烽火就用它,烧出的烟直冲云霄,并不歪斜。注解王维诗歌的专家赵殿成引他人的看法说:“或谓边外多回风,其风迅急,袅烟沙而直上,亲见其景者,始知‘直’字之佳。”不管众说谁正确,或都不正确,“直”字佳是众人点头的。外物在诗人的眼中只是独特的感觉而已,各人因视角、取景、审美趣味等的不同,差异很大,很多时候是没有道理可讲的。曹雪芹肯定也很欣赏这两句,于是借香菱的口说:“我看他《塞上》一首,那一联云:‘大漠孤烟直,长河落日圆。’想来烟如何直?日自然是圆的。这‘直’字似无道理,‘圆’字似太俗。合上书一想,倒像是见了这景的。”

 

【点评】 玄宗开元二十五年(737)春,河西节度副大使崔希逸战胜吐蕃,王维以监察御史的身份奉使出塞巡视宣慰,并在河西节度使幕府兼任判官。这首诗是王维出使塞上途中过居延所写。诗首尾两联写事,事不可不见,如无问边之事,这首诗便不可能产生。而诗的艺术成就却全在中二联的写景,它以大沙漠作衬底,以天高气清的秋天作背景,从长河、孤烟、归雁、征蓬为空间实体,组成一幅奇特而生动的塞外风光画。四句诗中“出”、“入”、“直”、“落”四字用得提神传情。尤其是“大漠孤烟直,长河落日圆”两句,写塞外景象开阔鲜明,如在目前,为近人王国维等称之为“千古名句”。

 

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:萧关  萧关词条  燕然  燕然词条  都护  都护词条  全诗  全诗词条  赏析  赏析词条  
古文典籍

 史记南越列传第五十三翻译

原文南越王尉佗者,真定人也,姓赵氏。秦时已并天下,略定杨越,置桂林、南海、象郡,以谪徙民,与越杂处十三岁。佗,秦时用为南海龙川令。至二世时,南海尉任嚣病且死,召...(展开)