【诗句】惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。
【出处】唐·柳宗元《登柳州城楼寄漳、汀、封、连四州刺史》。
【意思翻译】大风狂吹荷花挺出的水面, 密雨斜打着薜荔覆盖的城墙。惊风:狂 风。飐(zhǎn):吹动。芙蓉:荷花。薜荔 (bì lì):一种常绿的蔓生植物,常缘壁 而生。
【用法例释】
一、用以形容狂风暴雨 劲吹猛打的景象。[例]我不知道他读 没读过柳河东的“惊风乱砧芙蓉水,密 雨斜侵薜荔墙”的名句,但他的答案确 乎是对了,即那时日本的民居往往不使 用砖瓦、玻璃、水泥等材料,所以为了避 免“密雨斜侵”,只能把屋檐尽可能地造 大了。(江枫《阴翳之恋》)
二、用以比喻 岁月风雨动荡。[例]1957年2月8日 钱先生写出了《论“文学是人学”》,此后 便是8个多月的“惊风乱飐芙蓉水,密雨 斜侵薜荔墙”的岁月。文章被定性为 “反党反社会主义的修正主义的大毒 草”,并出了《(论“文学是人学”)批判 集》。(胡家才《人格的魅力——钱谷融 先生印象记》)
【全诗】
《登柳州城楼寄漳、汀、封、连四州刺史》
.[唐].柳宗元.
城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。
共来百越文身地,犹自音书滞一乡。
【全诗赏析1】
1]元和十年,柳宗元从永州司马转任柳州(今广西柳州)刺史。虽然他摆脱了犯官地位,但柳州比永州更荒远。这首律诗是在柳州写给与他同命运的四位朋友,即王叔文政治集团中同被贬谪的漳州(今福建漳州)刺史韩泰、汀州(今福建长汀)刺史韩晔、封州(今广东封开)刺史陈谏、连州(今广东连县)刺史刘禹锡。
[2]“城上”二句:大荒,荒僻边远之地。二句写登楼远眺,边荒与海天相接,愁思茫茫无际。
[3]“惊风”二句:惊风,急风。飐(zhan),风吹荡动。芙蓉,荷花。薜荔,一名木莲,常绿藤生植物,攀附于墙。二句写疾风暴雨,猛烈地吹荡荷花塘的水面,泼打着附在墙上的薜荔。
[4]“岭树”二句:岭树,岭上的树木。江,指柳江。九回肠,化用司马迁《报任安书》:“肠一日而九回”句,喻愁思宛转郁结。二句写山上重重树木遮蔽视线,不能放目千里,江水曲折流过有如人的愁肠九转。
[5]“共来”二句:共来,指他与诸友一同被贬谪来边荒之地。百越,古代对五岭以南(今福建、广东一带)少数民族的通称。文身,即纹身,在身上刺花纹是古代南方少数民族的习俗。滞,阻隔不通。二句写我们都来到百越之地,却书信难通。
这首七律通过景物描写,抒发了诗人怀念挚友之情和遭受长期贬谪的愤慨,蕴含了忧伤时事,感慨远谪,怀念远友等各种情感。《诗境浅说》曰:“起笔音节高亮,登高四顾,有苍茫百感之慨。三、四言临水芙蓉、覆墙薜荔,本有天然之态,乃密雨惊风,横加侵袭,致嫣红生翠,全失其度,以风雨喻谗人之高张,以薜荔、芙蓉喻贤人之摈斥,犹楚词之以兰蕙喻君子,以雷雨喻摧残,寄慨遥深,不仅写登城所见也。五、六句言岭树云遮,所思不见,临江迟客,肠转车轮,恋阙怀人之意,殆兼有之。收句归到寄诸友本意,言同在瘴乡,已伤谪宦,况音书不达,雁渺鱼沉,愈悲孤寂矣。”全诗用语清峻,格律工稳,是代表柳诗艺术成就的名篇。
【全诗赏析2】
作于元和十年(815)夏初至柳州贬所时。同年被召还京改贬的,还有“八司马”剩下的韩泰、韩晔、陈谏、刘禹锡四人,各被改贬为漳(今属福建)、汀(今福建长汀)、封(今广东封开)、连(今广东连县)州刺史。诗即寄赠四人之作。
首联写登高望远,兴起愁思。大荒指辽阔的原野或边远之地,“高楼”与“大荒”互形,则高益高、远益远,境界尤为莽苍,尤能兴起心事之浩茫;柳州下临潭水(即今柳江),“海天”实是江天,乃夸张愁思之漫无边际。两句境界宏大阔远,工于发端。
次联点明乃风雨登楼,一倍增其愁情。“芙蓉”、“薜荔”,撷芳于楚辞(《离骚》“制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳”、“揽木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊”),以譬君子;“惊风”、“密雨”以譬小人;“飐”而曰“乱”、“侵”而曰“斜”,以譬政治迫害,显有主观感情色彩;而取象尽出眼前景,故喻义如水中著盐,不见痕迹。就写景言,这两句是近景。
三联写远景,仍具比义。何焯云:“岭树句喻君门之远,江流句喻臣心之苦”,乃就系心君国立言;从寄赠角度看,则心驰神往,而重岭密林遮断千里之目,漳、汀、封、连四州殆不可见,相思愁肠遂有如九曲之江水。
末联抒发感慨。言南中交通不便,不要说互访不易,连互通音信也很困难。诗人的高明之处,在于先下“共来”二字,然后再以“犹以”反跌,以启各散五方之意,由此收到了沉郁和唱叹的效果,形象地表现了他的九曲回肠。
同为唐人七律名篇,此诗与韩愈《左迁至蓝关示侄孙湘》不同,韩诗主情事,而此诗主情景,所以在表情上韩诗显、此诗隐。全诗六句写登楼,气势开阔,景色苍凉,兴中有比;末二寄人,感情沉郁。至于一气挥斥,则与韩诗并无二致。