祭公谏征犬戎注音版
祭jì公gōng谏jiàn征zhēng犬quǎn戎róng
穆mù王wáng将jiāng征zhēng犬quǎn戎róng , 祭jì公gōng谋móu父fù谏jiàn曰yuē :“ 不bù可kě 。 先xiān王wáng耀yào德dé不bù观guān兵bīng 。 夫fū兵bīng , 戢jí而ér时shí动dòng , 动dòng则zé威wēi ; 观guān则zé玩wán , 玩wán则zé无wú震zhèn 。 是shì故gù周zhōu文wén公gōng之zhī 《 颂sòng 》 曰yuē :‘ 载zài戢jí干gān戈gē , 载zài櫜gāo弓gōng矢shǐ ; 我wǒ求qiú懿yì德dé , 肆sì于yú时shí夏xià 。 允yǔn王wáng保bǎo之zhī 。’ 先xiān王wáng之zhī于yú民mín也yě, 茂mào正zhèng其qí德dé , 而ér厚hòu其qí性xìng ; 阜fù其qí财cái求qiú , 而ér利lì其qí器qì用yòng ; 明míng利lì害hài之zhī乡xiāng , 以yǐ文wén修xiū之zhī , 使shǐ务wù利lì而ér避bì害hài , 怀huái德dé而ér畏wèi威wēi , 故gù能néng保bǎo世shì以yǐ滋zī大dà 。
昔xī我wǒ先xiān世shì后hòu稷jì , 以yǐ服fú事shì虞yú夏xià 。 及jí夏xià之zhī衰shuāi也yě , 弃qì稷jì弗fú务wù , 我wǒ先xiān王wáng不bù窋zhú , 用yòng失shī其qí官guān , 而ér自zì窜cuàn于yú戎róng翟zhái之zhī间jiān 。 不bù敢gǎn怠dài业yè , 时shí序xù其qí德dé , 纂zuǎn修xiū其qí绪xù , 修xiū其qí训xùn典diǎn ; 朝zhāo夕xī恪kè勤qín , 守shǒu以yǐ惇dūn笃dǔ , 奉fèng以yǐ忠zhōng信xìn , 奕yì世shì戴dài德dé , 不bù忝tiǎn前qián人rén 。 至zhì于yú武wǔ王wáng , 昭zhāo前qián之zhī光guāng明míng , 而ér加jiā之zhī以yǐ慈cí和hé , 事shì神shén保bǎo民mín , 莫mò不bù欣xīn喜xǐ 。 商shāng王wáng帝dì辛xīn , 大dà恶è于yú民mín, 庶shù民mín弗fú忍rěn , 欣xīn戴dài武wǔ王wáng , 以yǐ致zhì戎róng于yú商shāng牧mù 。 是shì先xiān王wáng非fēi务wù武wǔ也yě , 勤qín恤xù民mín隐yǐn , 而ér除chú其qí害hài也yě 。
夫fū先xiān王wáng之zhī制zhì : 邦bāng内nèi甸diàn服fú , 邦bāng外wài侯hóu服fú , 侯hóu 、 卫wèi宾bīn服fú , 夷yí 、 蛮mán要yào服fú , 戎róng 、 狄dí荒huāng服fú 。 甸diàn服fú者zhě祭jì , 侯hóu服fú者zhě祀sì , 宾bīn服fú者zhě享xiǎng , 要yào服fú者zhě贡gòng , 荒huāng服fú者zhě王wáng 。 日rì祭jì, 月yuè祀sì , 时shí享xiǎng , 岁suì贡gòng , 终zhōng王wáng , 先xiān王wáng之zhī训xùn也yě 。
有yǒu不bù祭jì , 则zé修xiū意yì ; 有yǒu不bù祀sì , 则zé修xiū言yán ; 有yǒu不bù享xiǎng , 则zé修xiū文wén ; 有yǒu不bù贡gòng , 则zé修xiū名míng ; 有yǒu不bù王wáng , 则zé修xiū德dé 。 序xù成chéng而ér有yǒu不bù至zhì , 则zé修xiū刑xíng 。 于yú是shì乎hū有yǒu刑xíng不bù祭jì , 伐fá不bù祀sì , 征zhēng不bù享xiǎng, 让ràng不bù贡gòng , 告gào不bù王wáng 。 于yú是shì乎hū有yǒu刑xíng罚fá之zhī辟pì , 有yǒu攻gōng伐fá之zhī兵bīng , 有yǒu征zhēng讨tǎo之zhī备bèi , 有yǒu威wēi让ràng之zhī令lìng , 有yǒu文wén告gào之zhī辞cí 。 布bù令lìng陈chén辞cí , 而ér又yòu不bù至zhì , 则zé又yòu增zēng修xiū于yú德dé , 无wú勤qín民mín于yú远yuǎn 。
是shì以yǐ近jìn无wú不bù听tīng , 远yuǎn无wú不bù服fú 。 今jīn自zì大dà毕bì 、 伯bó士shì之zhī终zhōng也yě , 犬quǎn戎róng氏shì以yǐ其qí职zhí来lái王wáng , 天tiān子zǐ曰yuē :‘ 予yǔ必bì以yǐ不bù享xiǎng征zhēng之zhī ’, 且qiě观guān之zhī兵bīng , 其qí无wú乃nǎi废fèi先xiān王wáng之zhī训xùn , 而ér王wáng几jǐ顿dùn乎hū ? 吾wú闻wén夫fū犬quǎn戎róng树shù惇dūn , 能néng帅shuài旧jiù德dé , 而ér守shǒu终zhōng纯chún固gù , 其qí有yǒu以yǐ御yù我wǒ矣yǐ 。” 王wáng不bù听tīng , 遂suì征zhēng之zhī , 得dé四sì白bái狼láng 、 四sì白bái鹿lù以yǐ归guī 。 自zì是shì荒huāng服fú者zhě不bù至zhì 。
祭公谏征犬戎拼音版
jì gōng jiàn zhēng quǎn róng
祭公谏征犬戎
mù wáng jiāng zhēng quǎn róng , jì gōng móu fù jiàn yuē :“ bù kě 。 xiān wáng yào dé bù guān bīng 。 fū bīng , jí ér shí dòng , dòng zé wēi ; guān zé wán , wán zé wú zhèn 。 shì gù zhōu wén gōng zhī 《 sòng 》 yuē :‘ zài jí gān gē , zài gāo gōng shǐ ; wǒ qiú yì dé , sì yú shí xià 。 yǔn wáng bǎo zhī 。’ xiān wáng zhī yú mín yě , mào zhèng qí dé , ér hòu qí xìng ; fù qí cái qiú , ér lì qí qì yòng ; míng lì hài zhī xiāng , yǐ wén xiū zhī , shǐ wù lì ér bì hài , huái dé ér wèi wēi , gù néng bǎo shì yǐ zī dà 。
穆王将征犬戎,祭公谋父谏曰:“不可。先王耀德不观兵。夫兵,戢而时动,动则威;观则玩,玩则无震。是故周文公之《颂》曰:‘载戢干戈,载櫜弓矢;我求懿德,肆于时夏。允王保之。’先王之于民也,茂正其德,而厚其性;阜其财求,而利其器用;明利害之乡,以文修之,使务利而避害,怀德而畏威,故能保世以滋大。
xī wǒ xiān shì hòu jì , yǐ fú shì yú xià 。 jí xià zhī shuāi yě , qì jì fú wù , wǒ xiān wáng bù zhú , yòng shī qí guān , ér zì cuàn yú róng zhái zhī jiān 。 bù gǎn dài yè , shí xù qí dé , zuǎn xiū qí xù , xiū qí xùn diǎn ; zhāo xī kè qín , shǒu yǐ dūn dǔ , fèng yǐ zhōng xìn , yì shì dài dé , bù tiǎn qián rén 。 zhì yú wǔ wáng , zhāo qián zhī guāng míng , ér jiā zhī yǐ cí hé , shì shén bǎo mín , mò bù xīn xǐ 。 shāng wáng dì xīn , dà è yú mín , shù mín fú rěn , xīn dài wǔ wáng , yǐ zhì róng yú shāng mù 。 shì xiān wáng fēi wù wǔ yě , qín xù mín yǐn , ér chú qí hài yě 。
昔我先世后稷,以服事虞夏。及夏之衰也,弃稷弗务,我先王不窋,用失其官,而自窜于戎翟之间。不敢怠业,时序其德,纂修其绪,修其训典;朝夕恪勤,守以惇笃,奉以忠信,奕世戴德,不忝前人。至于武王,昭前之光明,而加之以慈和,事神保民,莫不欣喜。商王帝辛,大恶于民,庶民弗忍,欣戴武王,以致戎于商牧。是先王非务武也,勤恤民隐,而除其害也。
fū xiān wáng zhī zhì : bāng nèi diàn fú , bāng wài hóu fú , hóu 、 wèi bīn fú , yí 、 mán yào fú , róng 、 dí huāng fú 。 diàn fú zhě jì , hóu fú zhě sì , bīn fú zhě xiǎng , yào fú zhě gòng , huāng fú zhě wáng 。 rì jì , yuè sì , shí xiǎng , suì gòng , zhōng wáng , xiān wáng zhī xùn yě 。
夫先王之制:邦内甸服,邦外侯服,侯、卫宾服,夷、蛮要服,戎、狄荒服。甸服者祭,侯服者祀,宾服者享,要服者贡,荒服者王。日祭,月祀,时享,岁贡,终王,先王之训也。
yǒu bù jì , zé xiū yì ; yǒu bù sì , zé xiū yán ; yǒu bù xiǎng , zé xiū wén ; yǒu bù gòng , zé xiū míng ; yǒu bù wáng , zé xiū dé 。 xù chéng ér yǒu bù zhì , zé xiū xíng 。 yú shì hū yǒu xíng bù jì , fá bù sì , zhēng bù xiǎng , ràng bù gòng , gào bù wáng 。 yú shì hū yǒu xíng fá zhī pì , yǒu gōng fá zhī bīng , yǒu zhēng tǎo zhī bèi , yǒu wēi ràng zhī lìng , yǒu wén gào zhī cí 。 bù lìng chén cí , ér yòu bù zhì , zé yòu zēng xiū yú dé , wú qín mín yú yuǎn 。
有不祭,则修意;有不祀,则修言;有不享,则修文;有不贡,则修名;有不王,则修德。序成而有不至,则修刑。于是乎有刑不祭,伐不祀,征不享,让不贡,告不王。于是乎有刑罚之辟,有攻伐之兵,有征讨之备,有威让之令,有文告之辞。布令陈辞,而又不至,则又增修于德,无勤民于远。
shì yǐ jìn wú bù tīng , yuǎn wú bù fú 。 jīn zì dà bì 、 bó shì zhī zhōng yě , quǎn róng shì yǐ qí zhí lái wáng , tiān zǐ yuē :‘ yǔ bì yǐ bù xiǎng zhēng zhī ’, qiě guān zhī bīng , qí wú nǎi fèi xiān wáng zhī xùn , ér wáng jǐ dùn hū ? wú wén fū quǎn róng shù dūn , néng shuài jiù dé , ér shǒu zhōng chún gù , qí yǒu yǐ yù wǒ yǐ 。” wáng bù tīng , suì zhēng zhī , dé sì bái láng 、 sì bái lù yǐ guī 。 zì shì huāng fú zhě bù zhì 。
是以近无不听,远无不服。今自大毕、伯士之终也,犬戎氏以其职来王,天子曰:‘予必以不享征之’,且观之兵,其无乃废先王之训,而王几顿乎?吾闻夫犬戎树惇,能帅旧德,而守终纯固,其有以御我矣。”王不听,遂征之,得四白狼、四白鹿以归。自是荒服者不至。
祭公谏征犬戎原文翻译
周穆王将征伐犬戎,祭公谋父劝阻说:“不行。先王显示德行而不炫耀武力。兵力是储存起来到一定时候动用的,一动用就使人畏惧;炫耀武力就会滥用,滥用就不能使人畏惧。所以周文公的《诗经·周颂·时迈》说:‘将兵器好好收藏,将弓箭藏在皮囊;我们君王寻求美德,施予这华夏之邦。君王定能保持天命久长。’先王对于百姓,努力端正他们的德行,使他们的性情更加宽厚;扩大他们的财源,改进他们的工具;指明利害的方向,用礼法整顿他们,使他们追求利益而避免祸害,怀念恩德而畏惧威力,所以能保证周王室世代相承,日益壮大。
从前我们先王世代做农官之长,服事虞、夏两朝。到夏朝衰落的时候,废除了农官,不再致力于农业,我们先王不窋,因而失去了官职,隐藏到戎狄中间。他仍然不敢怠慢祖业,时常称道祖先的功德,继续完成祖先留下的事业,研习祖先的训令和典章;早晚谨慎勤恳,忠实地遵守,诚恳地奉行,世代继承祖先的功德,不辱前人。到了武王,发扬前代光明的德行,再加上仁慈与温和,事奉神灵,保养百姓,莫不欢欣喜悦。商王帝辛,大为百姓所憎恶,百姓不能忍受,欣然拥戴武王,在商朝国都郊外的牧野地方作战。这不是先王致力于武力,而是为了尽力体恤百姓的痛苦,除掉他们的祸害。
先王的制度:王畿以内五百里的地方称甸服,王畿以外五百里的地方称侯服,侯服以外至卫服以内的地方称宾服,宾服以外的蛮、夷地方称要服,要服以外的戎、狄地方称荒服。甸服地方的诸侯供给天子祭祀祖父、父亲的祭品,侯服地方的诸侯供给天子祭祀高、曾祖的祭品,宾服地方的诸侯供给天子祭祀远祖的祭品,要服地方的诸侯供给天子祭神的祭品,荒服地方的诸侯则朝见天子。祭祖父、父亲的祭品一日一次,祭高、曾祖的祭品一月一次,祭远祖的祭品一季一次,祭神的祭品一年一次,朝见天子一生一次。这是先王的遗训。
如有不逐日进贡的,天子就修省内心;有不按月进贡的,天子就修明法令;有不按季进贡的,天子就修明礼仪;有不进岁贡的,天子就修明尊卑名分;有不朝见的,天子就修明德行。这几个方面依次做到而仍有不来的,天子就修明刑法。这时就有惩罚不逐日进贡的,讨伐不按月进贡的,征讨不按季进贡的,责备不进岁贡的,晓谕不来朝见的。这时也就有惩治的法律,有攻伐的军队,有征讨的装备,有严厉谴责的命令,有用文字晓喻的文告。发布命令,公布文告,而再有不来的,天子就在德行上增强修养,不让百姓到远方去受苦。
所以近处的诸侯无不听命,远方的诸侯无不归顺。现在大毕、伯士一去世,新即位的犬戎国君就带着贡品前来朝见,天子却说:‘我一定要以不享的罪名征讨他’,并且向他炫耀武力,这样做恐怕会废弃先王的遗训,而使朝见天子之礼濒于破坏吧?我听说那犬戎国君秉性敦厚,能遵循祖先的遗德,遵守终生朝见一次之礼,专一不二,他们会有防御我们的准备的。”穆王不听,去征战犬戎,只得到四只白狼、四只白鹿带回来了。从此以后,荒服地方的诸侯就不来朝见了。
》》点击阅读:祭公谏征犬戎原文翻译及注释、赏析