张无垢勤学注音版
张zhāng无wú垢gòu勤qín学xué
张zhāng无wú垢gòu谪zhé横héng浦pǔ , 寓yù城chéng西xī宝bǎo界jiè寺sì 。 其qí寝qǐn室shì有yǒu短duǎn窗chuāng , 每měi日rì昧mèi爽shuǎng辄zhé执zhí书shū立lì窗chuāng下xià , 就jiù明míng而ér读dú。 如rú是shì者zhě十shí四sì年nián 。 洎jì北běi归guī , 窗chuāng下xià石shí上shàng , 双shuāng趺fū之zhī迹jì隐yǐn然rán , 至zhì今jīn犹yóu存cún 。
zhāng wú gòu qín xué
张无垢勤学
zhāng wú gòu zhé héng pǔ , yù chéng xī bǎo jiè sì 。 qí qǐn shì yǒu duǎn chuāng , měi rì mèi shuǎng zhé zhí shū lì chuāng xià , jiù míng ér dú 。 rú shì zhě shí sì nián 。 jì běi guī , chuāng xià shí shàng , shuāng fū zhī jì yǐn rán , zhì jīn yóu cún 。
张无垢谪横浦,寓城西宝界寺。其寝室有短窗,每日昧爽辄执书立窗下,就明而读。如是者十四年。洎北归,窗下石上,双趺之迹隐然,至今犹存。
张无垢勤学文言文翻译
张无垢被贬谪到横浦后,住在城西的宝界寺。他的寝室里有一扇短窗,每天天将亮时,(他)总是拿着书本站在窗下,依靠着晨光读书。他像这样(坚持)十四年。等到他回到北方后,在窗下的石头上,双脚踏出的痕迹隐约可见,到现在依然还存在。