“留别王司马嵩李白注音版及翻译”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。
留别王司马嵩李白注音版
《 留liú别bié王wáng司sī马mǎ嵩sōng 》
唐táng · 李lǐ白bái
鲁lǔ连lián卖mài谈tán笑xiào , 岂qǐ是shì顾gù千qiān金jīn 。
陶táo朱zhū虽suī相xiāng越yuè , 本běn有yǒu五wǔ湖hú心xīn 。
余yú亦yì南nán阳yáng子zǐ , 时shí为wéi梁liáng甫fǔ吟yín 。
苍cāng山shān容róng偃yǎn蹇jiǎn , 白bái日rì惜xī颓tuí侵qīn 。
愿yuàn一yī佐zuǒ明míng主zhǔ , 功gōng成chéng还huán旧jiù林lín 。
西xī来lái何hé所suǒ为wéi , 孤gū剑jiàn托tuō知zhī音yīn 。
鸟niǎo爱ài碧bì山shān远yuǎn , 鱼yú游yóu沧cāng海hǎi深shēn 。
呼hū鹰yīng过guò上shàng蔡cài , 卖mài畚běn向xiàng嵩sōng岑cén 。
他tā日rì闲xián相xiāng访fǎng , 丘qiū中zhōng有yǒu素sù琴qín 。
留别王司马嵩翻译
鲁仲连依靠谈笑出人头地,难道是为了钱帛财富?
尽管范蠡在越国出仕入相,但他原本只想退隐江湖。
我也只想效仿南阳诸葛亮,所以时常吟诵《梁父吟》。
虽然苍山容许了我不问世事,但落下的太阳又使我感伤流逝的光阴。
只求能够辅佐一位贤明的君主,待到功成名就便退隐原来的山林。
到西边去是为了做什么?孤身一人的我去求助知心好友。
飞鸟热爱渺远的青山,鱼儿在深邃的沧海游荡。
呼唤雄鹰经过上蔡,卖掉畚箕行往嵩山。
待到他日得闲来访,隐居的山林中必已备下素琴一张。
留别王司马嵩注释
(1)“鲁连”句:鲁连,即鲁仲连。卖谈笑,指他从容不迫,谈笑退秦兵。
(2)“陶朱”二句:陶朱,即范蠡别称。五湖心,谓隐退江湖之志。
(3)“余亦”二句:南阳子,即指诸葛亮,他于南阳躬耕时,常吟诵梁父吟。
(4)“苍山”句:容,容许。偃蹇(jiǎn),形容偃息而卧,不问世事的样子。
(5)“白日”句:可惜光阴消逝。颓侵,这里指太阳下山。
(6)孤剑:孤剑,李白自喻。
(7)沧:沧一作“江”。
(8)“呼鹰”句:指的是秦始皇丞相上蔡人李斯,年少时曾牵黄犬,臂架苍鹰,出上蔡东门行猎。
(9)“卖畚”句:卖畚,卖畚箕,用典于东晋十六国时的王猛,少时以卖畚箕为主,有大志。嵩岑,即嵩山。
(10)“丘中”句:古代隐士大多喜欢弹琴。素琴,没有弦和徽的琴。此句化用于左思《招隐》:“岩穴无结构,丘中有鸣琴”。
以上是【留别王司马嵩李白注音版及翻译】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。