快好知 kuaihz

留别王司马嵩李白注音版及翻译

“留别王司马嵩李白注音版及翻译”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。

留别王司马嵩李白注音版

《 留liú别bié王wáng司sī马mǎ嵩sōng 》

唐táng · 李lǐ白bái

鲁lǔ连lián卖mài谈tán笑xiào , 岂qǐ是shì顾gù千qiān金jīn 。

陶táo朱zhū虽suī相xiāng越yuè , 本běn有yǒu五wǔ湖hú心xīn 。

余yú亦yì南nán阳yáng子zǐ , 时shí为wéi梁liáng甫fǔ吟yín 。

苍cāng山shān容róng偃yǎn蹇jiǎn , 白bái日rì惜xī颓tuí侵qīn 。

愿yuàn一yī佐zuǒ明míng主zhǔ , 功gōng成chéng还huán旧jiù林lín 。

西xī来lái何hé所suǒ为wéi , 孤gū剑jiàn托tuō知zhī音yīn 。

鸟niǎo爱ài碧bì山shān远yuǎn , 鱼yú游yóu沧cāng海hǎi深shēn 。

呼hū鹰yīng过guò上shàng蔡cài , 卖mài畚běn向xiàng嵩sōng岑cén 。

他tā日rì闲xián相xiāng访fǎng , 丘qiū中zhōng有yǒu素sù琴qín 。

留别王司马嵩翻译

鲁仲连依靠谈笑出人头地,难道是为了钱帛财富?

尽管范蠡在越国出仕入相,但他原本只想退隐江湖。

我也只想效仿南阳诸葛亮,所以时常吟诵《梁父吟》。

虽然苍山容许了我不问世事,但落下的太阳又使我感伤流逝的光阴。

只求能够辅佐一位贤明的君主,待到功成名就便退隐原来的山林。

到西边去是为了做什么?孤身一人的我去求助知心好友。

飞鸟热爱渺远的青山,鱼儿在深邃的沧海游荡。

呼唤雄鹰经过上蔡,卖掉畚箕行往嵩山。

待到他日得闲来访,隐居的山林中必已备下素琴一张。

留别王司马嵩注释

(1)“鲁连”句:鲁连,即鲁仲连。卖谈笑,指他从容不迫,谈笑退秦兵。

(2)“陶朱”二句:陶朱,即范蠡别称。五湖心,谓隐退江湖之志。

(3)“余亦”二句:南阳子,即指诸葛亮,他于南阳躬耕时,常吟诵梁父吟。

(4)“苍山”句:容,容许。偃蹇(jiǎn),形容偃息而卧,不问世事的样子。

(5)“白日”句:可惜光阴消逝。颓侵,这里指太阳下山。

(6)孤剑:孤剑,李白自喻。

(7)沧:沧一作“江”。

(8)“呼鹰”句:指的是秦始皇丞相上蔡人李斯,年少时曾牵黄犬,臂架苍鹰,出上蔡东门行猎。

(9)“卖畚”句:卖畚,卖畚箕,用典于东晋十六国时的王猛,少时以卖畚箕为主,有大志。嵩岑,即嵩山。

(10)“丘中”句:古代隐士大多喜欢弹琴。素琴,没有弦和徽的琴。此句化用于左思《招隐》:“岩穴无结构,丘中有鸣琴”。

以上是【留别王司马嵩李白注音版及翻译】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:留别王司马嵩李白注音版及翻译  司马  司马词条  留别  留别词条  注音  注音词条  李白  李白词条  翻译  翻译词条  
古文诗文

 小池原文翻译_注释_赏析

原文小池杨万里泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。注释1、泉眼:泉水的出口。惜:吝惜。2、照水:映在水里。晴柔:晴天里柔和的风光。3...(展开)