《泰山梁甫行》是三国时期文学家曹植创作的一首乐府诗。
泰山梁甫行注音版
泰tài山shān梁liáng甫fǔ行xíng
八bā方fāng各gè异yì气qì , 千qiān里lǐ殊shū风fēng雨yǔ 。
剧jù哉zāi边biān海hǎi民mín , 寄jì身shēn于yú草cǎo野yě 。
妻qī子zi象xiàng禽qín兽shòu , 行xíng止zhǐ依yī林lín阻zǔ 。
柴chái门mén何hé萧xiāo条tiáo , 狐hú兔tù翔xiáng我wǒ宇yǔ 。
tài shān liáng fǔ xíng
泰山梁甫行
bā fāng gè yì qì , qiān lǐ shū fēng yǔ 。
八方各异气,千里殊风雨。
jù zāi biān hǎi mín , jì shēn yú cǎo yě 。
剧哉边海民,寄身于草野。
qī zi xiàng qín shòu , xíng zhǐ yī lín zǔ 。
妻子象禽兽,行止依林阻。
chái mén hé xiāo tiáo , hú tù xiáng wǒ yǔ 。
柴门何萧条,狐兔翔我宇。
泰山梁甫行翻译
四面八方气候不同,风霜雪雨千里有异。
边海的人民生活艰辛,平时就住在野外的草棚里。
老婆孩子像野兽一样没有衣服穿,每天就在这艰险的山林里生活。
家家户户没有烟火,狐狸野兔在屋内乱窜。
泰山梁甫行注释
泰山梁甫行:一作《梁甫行》,乐府《相和歌·楚调曲》名,古曲《泰山梁甫吟》分为《泰山吟》和《梁甫吟》二曲,皆为挽歌。古辞已佚。诗内容与古辞无关。
八方”二句:以各地气候不同起兴,引出下文边海人民生活特别贫困的感慨。八方:东、南、西、北四方和东南、东北、西南、西北四隅,合称八方,这里泛指各地。气:气候。千里:喻各地相距遥远。殊风雨:风雨甚不相同。
剧哉:艰难啊。
寄身:居住,生活。草野:野外、原野。
妻子:妻子和儿女。象禽兽:形容极其贫困落后的非人生活。
行止:行动和休息,泛指生活。林阻,山林险阻的地方。
柴门:以柴木为门,喻居处穷困。这句感叹边海民居处荒凉,很少有人来往。
翔:这里是形容孤兔之类在边海民住处窜来窜去,极其自在,竟像鸟儿在空中任意飞翔一样。