吕氏春秋适威原文带拼音版
【 适shì威wēi 】
五wǔ曰yuē : 先xiān王wáng之zhī使shǐ其qí民mín , 若ruò御yù良liáng马mǎ , 轻qīng任rèn新xīn节jié , 欲yù走zǒu不bù得de , 故gù致zhì千qiān里lǐ 。 善shàn用yòng其qí民mín者zhě亦yì然rán 。 民mín日rì夜yè祈qí用yòng而ér不bù可kě得dé , 苟gǒu得dé为wéi上shàng用yòng , 民mín之zhī走zǒu之zhī也yě , 若ruò决jué积jī水shuǐ於yú千qiān仞rèn之zhī溪xī , 其qí谁shéi能néng当dāng之zhī ?《 周zhōu书shū 》 曰yuē :“ 民mín , 善shàn之zhī则zé畜chù也yě , 不bù善shàn则zé雠chóu也yě 。” 有yǒu雠chóu而ér众zhòng , 不bù若ruò无wú有yǒu 。 厉lì王wáng , 天tiān子zǐ也yě , 有yǒu雠chóu而ér众zhòng , 故gù流liú于yú彘zhì , 祸huò及jí子zǐ孙sūn , 微wēi召shào公gōng虎hǔ而ér绝jué无wú後hòu嗣sì 。 今jīn世shì之zhī人rén主zhǔ , 多duō欲yù众zhòng之zhī , 而ér不bù知zhī善shàn , 此cǐ多duō其qí雠chóu也yě 。 不bù善shàn则zé不bù有yǒu 。 有yǒu必bì缘yuán其qí心xīn, 爱ài之zhī谓wèi也yě 。 有yǒu其qí形xíng不bù可kě为wéi有yǒu之zhī 。 舜shùn布bù衣yī而ér有yǒu天tiān下xià , 桀jié , 天tiān子zǐ也yě , 而ér不bù得de息xī , 由yóu此cǐ生shēng矣yǐ 。 有yǒu无wú之zhī论lùn , 不bù可kě不bù熟shú 。 汤tāng 、 武wǔ通tōng於yú此cǐ论lùn , 故gù功gōng名míng立lì 。 古gǔ之zhī君jūn民mín者zhě , 仁rén义yì以yǐ治zhì之zhī , 爱ài利lì以yǐ安ān之zhī , 忠zhōng信xìn以yǐ导dǎo之zhī , 务wù除chú其qí灾zāi , 思sī致zhì其qí福fú 。 故gù民mín之zhī於yú上shàng也yě , 若ruò玺xǐ之zhī於yú涂tú也yě , 抑yì之zhī以yǐ方fāng则zé方fāng , 抑yì之zhī以yǐ圜yuán则zé圜yuán ; 若ruò五wǔ种zhǒng之zhī於yú地dì也yě , 必bì应yìng其qí类lèi , 而ér蕃fān息xī於yú百bǎi倍bèi 。 此cǐ五wǔ帝dì三sān王wáng之zhī所suǒ以yǐ无wú敌dí也yě 。 身shēn已yǐ终zhōng矣yǐ , 而ér後hòu世shì化huà之zhī如rú神shén , 其qí人rén事shì审shěn也yě 。 魏wèi武wǔ侯hóu之zhī居jū中zhōng山shān也yě , 问wèn於yú李lǐ克kè曰yuē :“ 吴wú之zhī所suǒ以yǐ亡wáng者zhě何hé也yě ?” 李lǐ克kè对duì曰yuē :“ 骤zhòu战zhàn而ér骤zhòu胜shèng 。” 武wǔ侯hóu曰yuē :“ 骤zhòu战zhàn而ér骤zhòu胜shèng , 国guó家jiā之zhī福fú也yě , 其qí独dú以yǐ亡wáng , 何hé故gù ?” 对duì曰yuē :“ 骤zhòu战zhàn则zé民mín罢ba , 骤zhòu胜shèng则zé主zhǔ骄jiāo 。 以yǐ骄jiāo主zhǔ使shǐ罢bà民mín , 然rán而ér国guó不bù亡wáng者zhě , 天tiān下xià少shǎo矣yǐ 。 骄jiāo则zé恣zì , 恣zì则zé极jí物wù ; 罢bà则zé怨yuàn , 怨yuàn则zé极jí虑lǜ 。 上shàng下xià俱jù极jí , 吴wú之zhī亡wáng犹yóu晚wǎn 。 此cǐ夫fū差chāi之zhī所suǒ以yǐ自zì殁mò於yú干gān隧suì也yě。” 东dōng野yě稷jì以yǐ御yù见jiàn庄zhuāng公gōng , 进jìn退tuì中zhōng绳shéng , 左zuǒ右yòu旋xuán中zhōng规guī 。 庄zhuāng公gōng曰yuē :“ 善shàn 。” 以yǐ为wéi造zào父fù不bù过guò也yě 。 使shǐ之zhī钩gōu百bǎi而ér少shǎo及jí焉yān 。 颜yán阖hé入rù见jiàn , 庄zhuāng公gōng曰yuē :“ 子zǐ遇yù东dōng野yě稷jì乎hū ?” 对duì曰yuē :“ 然rán , 臣chén遇yù之zhī 。 其qí马mǎ必bì败bài 。” 庄zhuāng公gōng曰yuē :“ 将jiāng何hé败bài ?” 少shǎo顷qǐng , 东dōng野yě之zhī马mǎ败bài而ér至zhì 。 庄zhuāng公gōng召zhào颜yán阖hé而ér问wèn之zhī曰yuē :“ 子zǐ何hé以yǐ知zhī其qí败bài也yě ?” 颜yán阖hé对duì曰yuē :“ 夫fū进jìn退tuì中zhōng绳shéng , 左zuǒ右yòu旋xuán中zhōng规guī , 造zào父fù之zhī御yù , 无wú以yǐ过guò焉yān 。 乡xiāng臣chén遇yù之zhī , 犹yóu求qiú其qí马mǎ , 臣chén是shì以yǐ知zhī其qí败bài也yě 。” 故gù乱luàn国guó之zhī使shǐ其qí民mín , 不bù论lùn人rén之zhī性xìng , 不bù反fǎn人rén之zhī情qíng , 烦fán为wèi教jiào而ér过guò不bù识shí , 数shù为wèi令lìng而ér非fēi不bù从cóng , 巨jù为wèi危wēi而ér罪zuì不bù敢gǎn , 重zhòng为wèi任rèn而ér罚fá不bù胜shèng 。 民mín进jìn则zé欲yù其qí赏shǎng , 退tuì则zé畏wèi其qí罪zuì 。 知zhī其qí能néng力lì之zhī不bù足zú也yě , 则zé以yǐ为wéi继jì矣yǐ 。 以yǐ为wéi继jì , 知zhī , 则zé上shàng又yòu从cóng而ér罪zuì之zhī , 是shì以yǐ罪zuì召zhào罪zuì 。 上shàng下xià之zhī相xiāng雠chóu也yě , 由yóu是shì起qǐ矣yǐ 。 故gù礼lǐ烦fán则zé不bù庄zhuāng , 业yè烦fán则zé无wú功gōng , 令lìng苛kē则zé不bù听tīng , 禁jìn多duō则zé不bù行xíng 。 桀jié 、 纣zhòu之zhī禁jìn , 不bù可kě胜shèng数shǔ , 故gù民mín因yīn而ér身shēn为wéi戮lù , 极jí也yě , 不bù能néng用yòng威wēi适shì 。 子zǐ阳yáng极jí也yě好hǎo严yán , 有yǒu过guò而ér折zhé弓gōng者zhě , 恐kǒng必bì死sǐ , 遂suì应yīng猘zhì狗gǒu而ér弑shì子zi阳yáng , 极jí也yě 。 周zhōu鼎dǐng有yǒu窃qiè曲qǔ , 状zhuàng甚shèn长cháng , 上shàng下xià皆jiē曲qǔ , 以yǐ见jiàn极jí之zhī败bài也yě 。
吕氏春秋适威翻译
先王役使自己的百姓,就象驾驭好马一样,让马拉着轻载,手里拿着马鞭,马想尽情跑也办不到,所以能达到千里远的地方。善于役使自己的百姓的人也是这样。百姓日夜祈求被使用可是却不能够被使用,如果能够被君主使用,百姓为君主奔走,就象积水从万丈深的溪中决口冲出来,谁又能阻挡得住呢?
《周书》上说;“百姓,善待他们,他们就和君主友好,不善待他们,他们就和君主成为仇人。”有很多仇人,就不如没有好。周厉王是天子,他有很多仇人,所以被放逐到彘,灾祸连累到子孙,如果没有召公虎,就断绝了后嗣。现世上的君主,大都想使自己百姓众多,却不知道善待百姓,这只是使仇人增多啊。不善待百姓,就不能得到百姓拥护。得到百姓拥护,必须让百姓从内心里拥护,这就是所说的爱戴了。只占有百姓的躯体不能叫做得到了百姓拥护。舜是平民,却占有了天下。桀是天子,却不得安居其位。这些都是从能否得民心这里产生出来的。得失民心的道理,不可不认真审察。汤、武王精通达个道理,所以功成名就。
古代当君主的人,用仁和义治理百蛀,用爱和利使百姓安定,用忠和信引导百姓,致力于为民除害,想着为民造福。所以百姓对于君主来说,就象把玺印打在封泥上一样,用方形的按压就成为方形的,用圆形的按压就成为圆形的,就象把五谷种在土地上一样,收获的果实必定与种子同类,而且能成百倍地增长。这就是五帝三王之所以无敌于天下的原因。他们自己虽然去世了,可是后世蒙受他们的教化如同神灵一般,这是因为他们对人世间的各种事情实行的准则经过认真审察。
魏武侯当中山君的时候,向李克问道:“吴国之所以灭亡的原因是什么呢?”李克回答说:“是因为屡战屡胜。”武侯说:“屡战屡胜,这是国家的福分,它却偏偏因此灭亡,是什么原因呢?”李克回答说,“多次作战百姓就疲惫,多次胜利君主就骄傲。用骄傲的君主役使疲惫的百姓,选样国家却不灭亡的,天下太少了。骄傲就会放纵,放纵就会用尽所欲之物,疲惫就会怨恨,怨恨就会用尽巧诈之心。君主和百姓都达到极点,吴国被灭亡还算晚了呢。这就是夫差之所以在干隧自刎的原因。
东野稷在庄公面前表演自己的驾车技术,前进后退都符合规则,左转右转都台乎规矩。庄公说:“好。”认为造父也不能超过他。又让他的马绕一百个圈之后再回来。过了一会儿,颜阖来谒见庄公,庄公说。“你遇到东野稷了吗?”颜阖回答说:“是的,我遇到了他。他的马一定要累坏。”庄公说;“怎么会累坏呢?”过了一会儿,东野稷把马累坏回来了。庄公召米颜阖问他说:“你怎么知道他的马要累坏呢?”颜阖回答说:“前进后退部符合规则,左转右转都合乎规矩,造父驾车的技术都无法超过他了。刚才我遇到他,他还在无止境地要求自己的马,我因此知道他的马要累坏。”
所以,混乱的国家役使自己的百姓,不了解人的本性,不反求人的常情。频繁地制订教令,而对人们不能掌握却加以责备,屡次下达命令,而对人们不能听从却加以非难,制造巨大的危难,而对人们不敢迎难而上却加以治罪;把任务弄得十分繁重,而对人们不能胜任却加以惩罚。百姓前进就希望得到赏赐,后退就害怕受到惩处,当知道自己的能力不足时,就会做虚假的事了。做虚假的事,君主知道了,跟着又加以惩处。这样就是因为畏罪而获罪。君主和百姓相互仇恨,就由此产生了。
所以,礼节繁琐就不庄重,事情繁琐就不能成功,命令严苛就不被听从,禁令多了就行不通。桀、纣的禁令不可胜数,所以百姓因此而背叛,他们自己也被杀死,这是因为他们过分到极点了。子阳喜好严厉,每个人犯了过失弄断了弓,担心一定会被杀死,于是就乘追赶疯狗之机杀死了子阳,这是因为他过分到极点了。周鼎上铸有窃曲形的花纹,花纹很长,上下都是弯曲的,以此表明过分到极点的害处。
以上就是吕氏春秋适威原文及翻译、吕氏春秋适威原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·览·离俗览文言文和译文