吕氏春秋贵当原文带拼音版
【 贵guì当dāng 】
六liù曰yuē : 名míng号hào大dà显xiǎn , 不bù可kě强qiǎng求qiú , 必bì繇yáo其qí道dào 。 治zhì物wù者zhě , 不bù於yú物wù於yú人rén 。 治zhì人rén者zhě , 不bù於yú事shì於yú君jūn 。 治zhì君jūn者zhě , 不bù於yú君jūn於yú天tiān子zǐ 。 治zhì天tiān子zǐ者zhě , 不bù於yú天tiān子zǐ於yú欲yù 。 治zhì欲yù者zhě , 不bù於yú欲yù於yú性xìng 。 性xìng者zhě , 万wàn物wù之zhī本běn也yě , 不bù可kě长cháng , 不bù可kě短duǎn , 因yīn其qí固gù然rán而ér然rán之zhī , 此cǐ天tiān地dì之zhī数shù也yě 。 窥kuī赤chì肉ròu而ér鸟niǎo鹊què聚jù , 狸lí处chù堂táng而ér众zhòng鼠shǔ散sàn , 衰shuāi绖dié陈chén而ér民mín知zhī丧sàng , 竽yú瑟sè陈chén而ér民mín知zhī乐lè , 汤tāng武wǔ修xiū其qí行xíng而ér天tiān下xià从cóng , 桀jié纣zhòu慢màn其qí行xíng而ér天tiān下xià畔pàn , 岂qǐ待dài其qí言yán哉zāi ? 君jūn子zǐ审shěn在zài己jǐ者zhě而ér已yǐ矣yǐ 。 荆jīng有yǒu善shàn相xiāng人rén者zhě , 所suǒ言yán无wú遗yí策cè , 闻wén於yú国guó 。 庄zhuāng王wáng见jiàn而ér问wèn焉yān 。 对duì曰yuē :“ 臣chén非fēi能néng相xiāng人rén也yě , 能néng观guān人rén之zhī友yǒu也yě 。 观guān布bù衣yī也yě , 其qí友yǒu皆jiē孝xiào悌tì纯chún谨jǐn畏wèi令lìng , 如rú此cǐ者zhě 。 其qí家jiā必bì日rì益yì , 身shēn必bì日rì荣róng矣yǐ , 所suǒ谓wèi吉jí人rén也yě 。 观guān事shì君jūn者zhě也yě , 其qí友yǒu皆jiē诚chéng信xìn有yǒu行xíng好hǎo善shàn , 如rú此cǐ者zhě , 事shì君jūn日rì益yì , 官guān职zhí日rì进jìn , 此cǐ所suǒ谓wèi吉jí臣chén也yě 。 观guān人rén主zhǔ也yě , 其qí朝cháo臣chén多duō贤xián , 左zuǒ右yòu多duō忠zhōng , 主zhǔ有yǒu失shī , 皆jiē交jiāo争zhēng证zhèng谏jiàn , 如rú此cǐ者zhě , 国guó日rì安ān , 主zhǔ日rì尊zūn , 天tiān下xià日rì服fú 。 此cǐ所suǒ谓wèi吉jí主zhǔ也yě 。 臣chén非fēi能néng相xiāng人rén也yě , 能néng观guān人rén之zhī友yǒu也yě 。” 庄zhuāng王wáng善shàn之zhī , 於yú是shì疾jí收shōu士shì , 日rì夜yè不bù懈xiè , 遂suì霸bà天tiān下xià 。 故gù贤xián主zhǔ之zhī时shí见jiàn文wén艺yì之zhī人rén也yě , 非fēi特tè具jù之zhī而ér已yǐ也yě , 所suǒ以yǐ就jiù大dà务wù也yě 。 夫fū事shì无wú大dà小xiǎo , 固gù相xiāng与yǔ通tōng 。 田tián猎liè驰chí骋chěng , 弋yì射shè走zǒu狗gǒu , 贤xián者zhě非fēi不bù为wéi也yě , 为wèi之zhī而ér智zhì日rì得de焉yān , 不bù肖xiào主zhǔ为wèi之zhī而ér智zhì日rì惑huò焉yān 。 志zhì曰yuē :“ 骄jiāo惑huò之zhī事shì , 不bù亡wáng奚xī待dài ?” 齐qí人rén有yǒu好hǎo猎liè者zhě , 旷kuàng日rì持chí久jiǔ而ér不bù得de兽shòu , 入rù则zé愧kuì其qí家jiā室shì 。 出chū则zé愧kuì其qí知zhī友yǒu州zhōu里lǐ 。 惟wéi其qí所suǒ以yǐ不bù得dé之zhī故gù , 则zé狗gǒu恶è也yě 。 欲yù得de良liáng狗gǒu , 则zé家jiā贫pín无wú以yǐ 。 於yú是shì还hái疾jí耕gēng 。 疾jí耕gēng则zé家jiā富fù , 家jiā富fù则zé有yǒu以yǐ求qiú良liáng狗gǒu , 狗gǒu良liáng则zé数shù得de兽shòu矣yǐ , 田tián猎liè之zhī获huò常cháng过guò人rén矣yǐ 。 非fēi独dú猎liè也yě , 百bǎi事shì也yě尽jìn然rán 。 霸bà王wáng有yǒu不bù先xiān耕gēng而ér成chéng霸bà王wáng者zhě , 古gǔ今jīn无wú有yǒu 。 此cǐ贤xián者zhě不bù肖xiào之zhī所suǒ以yǐ殊shū也yě 。 贤xián不bù肖xiào之zhī所suǒ欲yù与yǔ人rén同tóng , 尧yáo 、 桀jié 、 幽yōu 、 厉lì皆jiē然rán, 所suǒ以yǐ为wéi之zhī异yì 。 故gù贤xián主zhǔ察chá之zhī , 以yǐ为wéi不bù可kě , 弗fú为wéi ; 以yǐ为wéi可kě , 故gù为wéi之zhī 。 为wéi之zhī必bì繇yáo其qí道dào , 物wù莫mò之zhī能néng害hài , 此cǐ功gōng之zhī所suǒ以yǐ相xiāng万wàn也yě 。
吕氏春秋贵当翻译
名声显赫是不能强求的,必须避循恰当的途径才能实现。整治器物,不在于器物本身而在于人,治理人民,不在于人民本身而在于诸侯,辖制诸侯,不在于诸侯本身而在于天子;制约天子,不在于天子本身而在于他的欲望;节制欲望,不在于欲望本身而在于天性。天性是万物的根本,它不能增益,不能减损,只能顺应它的本性加以引导,这是自然的定则。瞥见鲜红的血肉乌鹊就会聚合,猫在堂上老鼠就舍逃散,穿丧服出来人们就知道有了丧事,摆出乐器来人们就知道有了喜事,商汤周武修养自己的德行天下就顺从他们,夏桀商纣轻忽自己的道德修养天下就叛离他们,这些难道还用说吗?所以君子只要详察存在于自身的因素就行了。
楚国有个善于给人看相的人,他的判断不曾有过失误,名声闻于全国。楚庄王召见他,向他询问这件事。他回答说;“我并不能给人看相,而是能观察人们的朋友。观察平民,如果他的朋友都很孝教和顺,忠厚恭谨、敬畏王命,这样的平民,他家里一定会日益富足,自身一定会日益显荣,这是所谓的古人。观察侍奉君主的臣子,如果他的朋友都很忠诚可靠,品德高尚,喜欢行善,这样的臣子,侍奉君主就会日益有所进益,官职就会日益得到升迁,这是所谓的吉臣。观察君主,如果他的朝臣多是贤能,侍从多是忠良,君主有过失都争相进谏,这样的君主,他的国家就会日益安定,自身就会日益尊贵,天下就会日益敬服,这是所谓的吉主。我并不是能给人看相,而是能观察人们的朋友啊!”庄王认为他说的很好,于是大力收罗贤士,日夜坚持不懈,从而称霸于天下。所以贤明的君主时时召见擅长各种技艺的人,并不只是做做样子就罢了,而是要借以成就大业的。事情不论大小,道理本来都是彼此相通的。鹰飞犬逐,驰骋射猎,这些事贤明的君主不是不做,而是做了能使思想上日有所得。不肖的君主做了,却使思想越发昏惑。古书上说:“做事骄慢昏惑,不灭亡还等什么!”
齐国有个好打猎的人,荒废了很长时日也没有猎到野兽,在家愧对家人,在外愧对邻里朋友。他琢磨自己猎获不到野兽的原因,发现原来是猎狗不好。想弄到好猎狗,家里又穷得没钱买。于是他就回家奋力耕作。奋力耕作,家里就富足了;家里富足了,就有了钱买好猎驹,猎狗好了,就屡屡猎到野兽,打措的收获就经常超过别人了。不只是打猎,各种事情都是如此。成就王霸之业的人,不经过象这个齐人一样的努力就获得成功的,古往今来不曾有过。这是贤明的君主和不肖的君主判然不同的原因。贤明的君主和不肖的君主,他们的欲望跟常人相同,尧这样的圣王和夏桀、周幽王、周厉王这样的昏君都是如此,但他们用来实现目的的做法不同。贤聪的君主对事情加以审察,认为不能做就不去做,认为可以做就去做。做时一定遵循恰当的途径,所以外界没有什么东西能够妨害他,这是他们的功业远远超过不肖君主的原因。
以上就是吕氏春秋贵当原文及翻译、吕氏春秋贵当原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·论·不苟论文言文和译文