【文言文】
版本一
庭有树,其上一巢,鹊育二子,日呱呱自鸣。后值狂风,树折巢毁,二雏坠地。一儿见之,不胜喜,怀而归,旦夕喂之,爱甚,稍长而飞。一猫袭来,攫而去,儿亟逐之,不及,顿足而泣。儿曰:“早知是,吾放汝林间,且不为猫所食也。是乃吾之过也。”
版本二
庭有树,鹊巢(筑巢)其上,育二子。后值狂风,树摧巢毁,二雏坠地。一儿见之,不胜喜,怀而归。旦夕饲之,爱甚。稍长而飞,一猫袭来,攫(jue)而去,儿亟(jí,急切)逐之,不及,抚膺(fu ying)而泣,曰:“早知是,吾放汝林间,安得为猫所食?是乃吾之过也。”
【翻译】
译文一
庭院里有一棵树,树上有一个鹊巢,喜鹊抚养两个孩子,整天自己在树上呱呱地叫着。后来碰上狂风的时候,树枝折断了,巢穴摧毁了,两只小喜鹊掉在了地上。一个小孩看见了,非常高兴,把小鸟抱在怀里回了家,每天早晚,都在喂养它们,非常喜爱它们。它们稍稍长大了一点,能开始飞了。一只猫袭击过来,抓走小鸟就离开了,小孩急忙追赶它,没有追上,他边跺着脚边哭泣,说:“早知道这样,我就把你们放回林间, 怎么会被猫吃掉呢?这是我的过错呀。”
译文二
庭院里有(棵)树,喜鹊在树上筑了个窝,哺育着两只小喜鹊,后来遇到狂风,树枝折断巢毁坏了,两个幼鸟掉在地上。一个小孩看见它们,欢喜得不得了,把小鸟放在怀里带了回去,早晚喂养它们,非常喜欢。等(它们)渐渐长大能飞(的时候)。一只猫趁幼鸟不防备时袭来,抓取幼鸟离去,孩子急忙去追猫,未赶上,(他)捶胸哭着说:“早知道这样,我把你们放回树林间,怎能被猫吃掉呢?这是我的过错啊。”
【注释】
1.值:适逢,恰逢
2.摧:毁坏
3.雏:幼鸟
4.怀:放在怀中,抱
5.稍:渐渐
6.攫:抓取
7.袭:侵袭
8.袭来:侵袭而来
9.抚:拍
10.亟:立刻
11.过:过错
12.庭:庭院
13.育:哺育
14.甚:很
15.泣:哭泣
16.安:怎能
17.坠:坠落
【启示】
每个人、每样事物都应处在合适的环境中。