快好知 kuaihz

卖瓜减字文言文翻译及注释 卖瓜减字文言文启示

【文言文】

有一田父,植瓜数亩,遇丰收,担而售之。于板书曰:此西瓜出售。一秀才过,曰:“‘此’字可去,但留‘西瓜出售’即可。”田父然之。又一秀才见之,曰:“众皆见尔西瓜,何用‘西瓜’二字?”田父亦去之。俄顷,又一秀才来,曰:“西瓜置于市,非售而何?‘出售’二字应去!”田父愕然,遂依而去之。适旁有一老人,曰:“五字均可去,是也,然价非书不可。”田父颔之,于板书曰:每斤二文。故曰:宜省则省,宜繁则繁,视事而为也。

【翻译】

一个老农,种了好几亩西瓜,正好丰收,就挑着(西瓜)出来卖。(老农)在牌子上写着:“此西瓜出售。”一个秀才经过,说:“‘此’字可以去掉,只留‘西瓜出售’就可以了。”老农认为这是正确的。又有一个秀才看见了这块牌子,说:“大家都看见了你的西瓜,为什么要写‘西瓜’两个字?”老农也去掉了。没多久,又一个秀才过来说:“瓜放在市场上,不是(用来)卖出是(用来)干什么?‘出售’两个字应该去掉。”老农很惊讶,于是就听从(他的话),去掉了“出售”二字。正好旁边有一位老人,说:“这五个字都可以去掉,但是价格不写不可以。”老农点头,在牌子上写:每斤二文。所以说:应该省略就省略,应该多就多,看事情而定。

【注释】

1、田父:种田人

2、植:种。

3、担:挑。

4、宜:应该。

5、但:只。

6、然:认同。

7、赘:多余。

8、然: 的样子。

9、俄顷:一会儿。

10、适:恰好。

11、繁:多。

12、直:同“值”,价格

13、书:写

14、愕然:惊讶的样子

【启示】

当简则简,当繁则繁,要看事情而定。生活中遇到有些简单事不用处理得太过烦琐,只要处理得当别人理解就行。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:文言文  文言文词条  注释  注释词条  启示  启示词条  翻译  翻译词条  
古文诗文

 昨日诗原文翻译_注释_赏析

原文昨日诗文嘉昨日复昨日,昨日何其好?昨日之功绩,今日何不为?今日空想昨日事,今日之空变昨日。若知今日空欢喜,昨日何不平常事?多做一些平常事,胜过成功只一日。莫...(展开)