快好知 kuaihz

郑韶大难不死文言文翻译 郑韶大难不死文言文注释

【文言文】

隋炀帝时,闽中(今福建境内)太守(郡的长官)郑韶养一犬,怜爱过子。韶有仇家,曰薛元周。薛怨恨于心,常怀刃欲刃韶,然未得其便。一日,薛俟于巷口,知韶欲出。韶将出,犬曳其衣不放。韶怒,令家人缚犬于柱。犬掣绝绳而走奔之,又曳其衣不使去。韶异之。犬忽嗥吠,腾身咬杀元周。韶搜元周衣,果匿匕首。

【翻译】

在隋炀帝当上帝王的时候,闽中太守郑韶养了一条狗,对它的喜爱超过了对自己的孩子。郑韶有个仇人,叫做薛元周。薛元周怀恨(郑韶)在心,经常在怀里藏着匕首,想要用匕首杀死郑韶,但是一直没有得到机会。一天,薛元周在巷口等待(郑韶),(因为他)知道郑韶将要出门。(等到)郑韶将要出门(时),狗(就)拉住他的衣裳不放。郑韶生气了,让仆人把狗拴在柱子上。狗扯断绳子跑开,又拉着他的衣服不让他走。郑韶对狗的行为感到诧异。那狗突然大叫,跳起来咬死了薛元周。郑韶搜查了薛元周的衣服,果然藏了把匕首。

【注释】

1.怜:喜爱。

2.过:胜过。

3.刃:刺杀,用刀杀。

4.俟:等候。

5.欲:即将。

6.曳:拉住。

7.掣:扯。

8.绝:断。

9.掣绝:扯断。

10.走:跑。

11.嗥:大叫。

12.匿:暗藏,藏匿。

13.异:感到……奇怪。(意动用法)

14.家人:仆人。

15.索:搜寻,寻找。

16.闽中:古地名,今福建境内。

【疑难句子翻译】

1、常怀刃欲刃韶。

翻译:(薛元周)经常在怀里藏着匕首,想要用匕首杀死郑韶。

2、韶且出,犬曳其衣不置。

翻译:郑韶将要出门,狗拉住他的衣服不放。

3、韶异之。

翻译:郑韶对狗的行为感到奇怪

【文言文知识】

异之。“韶异之”如果直译成“郑韶奇怪这件事”则不通。“异”可以解释为“奇怪”,但它后面带了“之”,就不能直接解释为“奇怪”,应理解为“感到奇怪”。“异之”即“对这件事感到奇怪”。“异”的这种语法现象就叫“意动”,意为“认为......奇怪”、“感到......奇怪”。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:大难不死  大难不死词条  文言文  文言文词条  注释  注释词条  翻译  翻译词条