《裴旻射虎》出自《唐国史补》。
【文言文】
北平多虎,旻善射,尝一日毙虎三十有一,因憩山下,四顾自若。有一老父至曰:“此皆彪也,似虎而非。将军若遇真虎,无能为也。”旻曰:“真虎安在乎?”老父曰:“自此而北三十里,往往有之。”旻跃马而往,次丛薄中,果有真虎腾出,状小而势猛,据地一吼,山石震裂。旻马辟易,弓矢皆坠,殆不得免。自此惭愧,不复射虎。
【翻译】
北平有很多老虎。裴旻善于射箭,曾经在一天之内射死过三十一只老虎。然后他就在山下四处张望,显出自得的样子。有一位老头对他说:“你射死的这些,都是彪,像虎而不是虎。你要是遇上真虎,也就没有能够做的了。”裴旻说:“真虎在哪儿呢?”老头说:“从这往北三十里,常常有虎出没。”裴旻跳上马向北而前进,停在茂密的草丛中,果然有一只老虎跳出来。这只老虎的个头较小,但是气势凶猛,按着地面一吼,山上的石头都裂开了,裴旻的马吓得倒退,他的弓和箭都掉到地上,几乎不能够避免死。从此他又惭愧又害怕,不再射虎了。
【注释】
1、北平:古地名,今河北境内
2、毙:击毙
3、父:人
4、次丛薄中:停在茂密的草丛中。
5、辟易:倒退。
6、殆:几乎。
7、据:用手按着
8、果:果然