《原谷谏父》出自元·郭居敬《二十四孝》,讲了原谷用智慧劝告父母,使他们改正错误的故事。
文言文
原谷有祖,年老,谷父母厌憎,欲弃之。谷年十五,谏父曰:“祖育儿生女,勤俭终身,岂有老而弃之者乎?是负义也。”父不从,作舆,弃祖于野。谷随,收舆归。父曰:“汝何以收此凶具?”谷曰:“他日父母老,无需更作此具,是以收之。”父惭,悔之,乃载祖归养。
——选自《太平御览》
翻译
原谷有一个祖父,年纪大了,原谷的父母厌恶他,想抛弃他。原谷此时十五岁,好言规劝父亲说:“祖父生儿育女,一辈子勤劳节俭,哪里有父亲老了就抛弃的道理呢?这是违背道义啊!”父亲不听从(他的劝告),做了一辆手推车,把爷爷抛弃在野外。原谷跟随在(父亲)后面,把小推车收了回来。父亲问:“你为什么收回这不吉利的器具?” 原谷说:“等将来你们老了,我就不需要再做这样器具,因此现在先收起来。” 父亲感到惭愧,为自己的行为感到后悔,于是把祖父接回来赡养。
注释
1、祖:祖父,祖辈。
2、捐:抛弃,丢弃。
3、谏:好言相劝,相告。
4、原谷:人名。
5、厌憎:厌弃憎恨。
6、欲弃之:想要丢弃他。之代词代指"祖父",文中的祖爷可译为他。欲:想要。
7、年十有五:十五岁;有通“又”,表示十岁后再过五岁。
8、岂有:怎么可以。
9、是:这,这(是)。
10、负义:违背道义。负: 违背。
11、从:听从,顺从。
12、作:做,制作。
13、舆(yú):手推的小车,即手推车。
14、于:在。
15、谷随:省略句,谷随(之)。原古跟随着他。随:跟随。之:他,指父亲。
16、归:回来。
17、汝:你,指示代词。
18、何以:为什么。
19、凶具:不吉利的用具。凶:不吉利。
20、他日:以后,将来,往后。
21、老:年老。
22、更:再。
23、是以:即“以是”,因为这样,即因此。
24、惭:意动用法,为...感到惭愧。
25、悔之:对自己做的这件事感到很后悔,之,代词,代指因为父亲年老就要丢弃他的这件事。
26、乃:于是,就。
27、载:带。
启示
孝敬父母是我们中华民族的传统美德,为人子女的一定要孝敬父母。
文章中的原谷先晓之以理,后动之以情,最终运用自己的智慧使父亲幡然悔悟。我们要尊敬孝顺自己的父母,不要嫌他们老了,就抛弃他们。 孝敬父母,尊重长辈是我们中华民族的传统美德。父母教育子女天经地义,而文中的原谷却运用自己的智慧,动之以理,晓之以情,使父亲认识到自己的错误。
父母是为孩子做榜样的人,应注意自己的言行,为孩子树立一个正确的榜样,不要让孩子做你没做到的事。家长才是孩子最好的老师。