《陈章侯蔑视显贵者》出自清·周亮工《读画录》。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《陈章侯蔑视显贵者》文言文翻译和注释,欢迎阅读。
文言文
陈章侯性诞僻①,好游于酒。人所致金钱随手尽。尤喜为贫不得志人作画,周其乏②。凡贫士藉③其生,数十百家。若豪贵有势力者索④之,虽千金不为搦⑤笔也。有一龌龊⑥显者,诱之入舟,方将鉴定宋元人笔墨。舟既发,乃出绢强⑦之画。章侯头裸体⑧,谩骂不绝。显者不听,遂欲自沉于水。显者怫然⑨,乃⑩自先去。托他人代求之,终一笔不施。
翻译
陈章侯性格怪僻,喜欢以喝酒来交朋友。别人送给他的金钱随手便花光了。尤其喜欢为贫穷不得志的人作画,以周济他们的贫困。依靠他而生活的贫寒士人,一共有几百家之多。如果豪绅贵族等有势力的人向他要画,即使送他千金他也是不会提笔的。有一个人品卑劣的显达者,引诱他进入船内,正在让他鉴赏宋元人的笔墨。船开了以后,就拿出画绢强迫他作画。章侯摘掉帽子,大骂不止。那个显达者不听从陈章侯,于是陈章侯想自己从船上跳落入水,以示抗议。显达者非常生气,于是甩袖而去了。后来托了别人代为求画,章侯最终还是没有用一下笔墨。
注释
①诞僻:怪僻。
②周其乏:周济他们的贫困。
③藉:依靠。
④索:求。
⑤搦(nuò)握。
⑥龌龊:肮脏,引申为品行卑劣。
⑦强:强迫。
⑧头裸体:摘掉帽子,脱掉衣服。
⑨怫然:生气的样子。
⑩乃:于是。
主旨