快好知 kuaihz

张岱《岣嵝山房》文言文翻译

《岣嵝山房》是明代文学家张岱写的一篇文言文。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《岣嵝山房》文言文翻译,欢迎阅读。

文言文

岣嵝山房,逼山、逼溪、逼韬光路,故无径不梁,无屋不阁。门外苍松傲睨,蓊以杂木,冷绿万顷,人面俱失。石桥低磴,可坐十人。寺僧刳竹引泉,桥下交交牙牙,皆为竹节。天启甲子,余键户其中者七阅月,耳饱溪声,目饱清樾。山上下多西栗、边笋,甘芳无比。邻人以山房为市,蓏果、羽族日致之,而独无鱼。乃潴溪为壑,系巨鱼数十头。有客至,辄取鱼给鲜。日晡,必步冷泉亭、包园、飞来峰。一日,缘溪走看佛像,口口骂杨髡。见一波斯坐龙象,蛮女四五献花果,皆裸形,勒石志之,乃真伽像也。余椎落其首,并碎诸蛮女,置溺溲处以报之。寺僧以余为椎佛也,咄咄作怪事,及知为杨髡,皆欢喜赞叹。

翻译

岣嵝山房,靠山,靠溪水,也靠近韬光路,所以它的每条路都像一道桥梁,每间屋子都像阁楼。山房门外的苍松傲然挺立,与旁边间杂的其他树木,形成一片蓊郴景象,洒下一片浓密的树荫,人的面貌都看不清了。石桥上有低矮台阶,可以坐十个人。寺院里的僧人劈开竹子引出泉水,桥下交错复杂,全是引泉的竹节。天启朝甲子年(1624)间,我曾经在寺中闭门静修了七个月,轻聆溪水潺潺充盈于耳,目览优美景色充盈于眼。山上,到处都是味道鲜美的西果和边笋。住在附近的人把山房当成了集市,瓜果禽类每天都有人卖,却唯独没有鱼。于是我就把溪水堵起来形成小水坑,养了数十条大鱼。如果有客人来,我就给他们吃新鲜的鱼。每天下午中时,我都会到冷泉亭、包园、飞来峰去散步。天,我沿着溪水边走边欣赏佛像,一边还骂着杨髡。我看到一个骑着龙象的波斯人的塑像,身旁还有四五个赤身裸体捧着花果的胡女围绕,看到旁边的石头上有铭文介绍,才知道这就是我所骂的杨髡。我把杨髡塑像的脑袋砸落在地,并捣碎胡女的塑像,然后起扔到了所里报复他。寺里的和尚以为我砸烂了佛像,都十分惊诧,等到他们知道我砸烂的是杨髡的像,都十分欢喜赞叹。

赏析

《岣嵝山房》读起来清新自然,作者身处如此安逸、幽静的环境中读书,唯心美之。文末作者怒砸杨髡像,表现了他的爱憎分明、疾恶如仇。

作者简介

张岱(1597--1689),字宗子,后改字石公,号陶庵,又号蝶庵居士、六休居士,山阴(今浙江绍兴)人。张岱出生于官僚之家,家境富裕,年轻时四处游历,见识颇广,又时常休闲遣兴于各类艺术之中,生活可谓安逸清闲、丰富多彩。明朝灭亡之后,张岱因拒绝进入清廷任职,从衣食无忧的富家子弟变成了下层贫民,生活穷困潦倒,后来更是以入山著书以终。张岱擅长散文,一生著作颇丰,包括《琅缳文集》《陶庵梦忆》《西湖梦寻》 《夜航船》《石匮书后集》 《四书遇》等。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:张岱《岣嵝山房》文言文翻译  岣嵝  岣嵝词条  张岱  张岱词条  山房  山房词条  文言文  文言文词条  翻译  翻译词条