《长清僧》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。以下是文言文之家整理的《长清僧》文言文翻译及注释,《长清僧》文言文寓意,欢迎阅读。
文言文
长清僧某[1],道行高洁[2],年八十余犹健。一日,颠仆不起,寺僧奔救,已圆寂矣[3]。僧不自知死,魂飘去,至河南界[4]。河南有故绅子[5],率十余骑按鹰猎兔[6]。马逸[7],堕毙。魂适相值,翕然而合[8],遂渐苏。厮仆环问之[9]。张目曰:“胡至此!”众扶归。入门,则粉白黛绿者[10],纷集顾问。大骇曰:“我僧也,胡至此!”家人以为妄,共提耳悟之[11]。僧亦不自申解,但闭目不复有言。饷以脱粟则食[12],酒肉则拒。夜独宿,不受妻妾奉。
数日后,忽思少步[13]。众皆喜。既出,少定,即有诸仆纷来,钱簿谷籍,杂请会计[14]。公子托以病倦,悉谢绝之[15]。惟问:“山东长清县,知之否?”共答:“知之。”曰:“我郁无聊赖[16],欲往游瞩,宜即治任[17]。”众谓新瘳[18],未应远涉。不听。翼日遂发。
抵长清,视风物如昨。无烦问途,竟至兰若[19]。弟子数人见贵客至,伏谒甚恭[20]。乃问:“老僧焉往?”答云:“吾师曩已物化[21]。”问墓所。群导以往,则三尺孤坟,荒草犹未合也。众僧不知何意。既而戒马欲归[22],嘱曰:“汝师戒行之僧[23],所遗手泽[24],宜恪守,勿俾损坏。”众唯唯。乃行。
既归,灰心木坐,了不勾当家务[25]。居数月,出门自遁,直抵旧寺,谓弟子曰:“我即汝师。”众疑其谬,相视而笑。乃述返魂之由,又言生平所为,悉符。众乃信,居以故榻,事之如平日。后公子家屡以舆马来,哀请之,略不顾瞻。又年余,夫人遣纪纲至[26], 多所馈遗[27]。金帛皆却之,惟受布袍一袭而已[28]。友人或至其乡,敬造之。见其人默然诚笃,年仅而立[29],而辄道其八十余年事。
异史氏曰:“人死则魂散,其千里而不散者[39],性定故耳[31]。予于僧,不异之乎其再生,而异之乎其入纷华靡丽之乡[32],而能绝人以逃世也。若眼睛一闪,而兰麝熏心,有求死而不得者矣,况僧乎哉!”
翻译
山东长清地方,有位道业高深、品行纯洁的老僧,八十多岁了还很康健。一天,他突然跌倒起不来了,寺里的僧人跑过去抢救,一看已经圆寂了;而他并不知道自己已死,灵魂飘然而去,到了河南地界。河南有个旧官宦世家的子弟,这天率领十几个骑马的侍从,架着猎鹰打兔子。忽然马受惊狂奔不止,公子从马上掉下来摔死了。这时老僧的灵魂恰好与公子的尸体相遇,倏忽而合,公子竟然渐渐苏醒过来。奴仆们围着他问讯,他睁开眼说:“怎么来到这里!”众人扶着他回了家。公子进门,搽粉描眉的姬妾们,纷纷聚集过来看望慰问。他大惊说:“我是僧人,怎么来到了这里!”家人以为太荒唐,都扯着他的耳朵恳切开导,促使他醒悟。他也不自我辩解,只是闭着眼不再说话。给他粗米饭才吃,凡是酒肉却拒绝。夜里他独自睡觉,不和妻妾在一起。
几天后,他忽然想稍微走动一下。家人都很高兴。出了房门后,他刚刚站定,就有几个仆人来到,拿着钱粮帐册,纷纷请他审理收支情况。公子推托因为有病倦怠,全都拒绝办理,惟独问道:“山东的长清县,知道在哪里吗?”仆人们都回答说:“知道。”公子说:“我烦闷无聊,要去那里游览一下,快备办行装。”众人说他病才痊愈,不应出远门,但他不听,第二天就出门上路了。
到了长清,他见当地的风光景物犹如昨天一样。不用烦劳问路,竟然到了佛寺。那老僧的好几个弟子见贵客来到,都非常恭敬地前来拜见。公子就问道:“原来的老僧到哪里去了?”他们回答说:“我们的师父前些时候已经去世了。”公子又问老僧的墓地。众僧引导着他前去,看了看那三尺孤坟,荒草还没长满。僧人们都不知这位公子是什么意思。不久公子备马要走,嘱咐说:“你们的师父是个恪守戒律的僧人,他遗留下的手迹,应当谨慎地守护好,不要使它受到损害。”众僧很恭敬地答应了,公子这才离去。
回到家后,他木然呆坐,一点也不过问家务。过了几个月,公子出门自己走去,直到长清旧寺。他对弟子们说:“我就是你们的师父。”众僧怀疑他说得荒唐,相视而笑。老僧于是叙述了他还魂的经过,又说了自己生前的所作所为,全都符合事实。众僧这才信以为真,让他睡在原来的床上,仍像过去那样侍奉他。后来公子家里屡次派车马来,苦苦地请他回家,他丝毫都不理会。又过了一年多,公子的夫人派管家来到长清寺院,赠送了很多东西。凡是金银绸缎他一概不要,只收下一件布袍而已。公子的朋友中有人到了长清,去寺院拜访他。见他默然处之,心志坚定;虽年仅三十多岁,却总说他八十多年所经历的事情。
异史氏说:人死了则魂就散了,而长清僧的魂行千里而不散,是因为他修持到了性定境界的缘故。我对于这位老僧,并不奇怪他会再生,而是奇怪他再生后进入了一个奢靡纷繁的富贵之乡,但是能够摒弃人欲而逃离尘世。有些人眼前偶尔见到美人财富,都会不愿意死去,何况是这个老僧呢!
注释
[1]长清:县名。今属山东省济南市。
[2]道行:指对佛教教义和戒法的修习实践。高洁:道高行洁。
[3]圆寂:梵语的意译,音译为“般涅槃”,略称“涅槃”,意思是“圆满寂灭”。为佛教对僧尼死亡的美称。《释氏要览》卷下:“释氏死,谓涅槃、圆寂、归真、归寂、灭度、迁化、顺世,皆一义也,随便称之,盖异俗也。”
[4]河南:清行省名。辖境约略与今河南省相当。
[5]故绅子:已故豪绅之子。绅,束干腰间的大带。《礼记·玉藻》:“绅长制:士三尺,有司二尺有五寸。”古代有权势地位的人束绅,后世则称有官职或中科第而退居在乡的人为绅士或乡绅。
[6]按鹰:驾鹰,即纵鹰行猎。
[7]马逸:马受惊狂奔。逸,奔跑。
[8]翕(xī夕)然而合:指僧魂猛地与堕尸合在一起。翕然,犹翕忽,迅疾的样子。
[9]厮仆:奴仆。厮,旧的对服杂役人的贱称。
[10]粉白黛绿:妇女的妆饰,代指姬妾之类的青年女子。粉白,面敷粉。黛绿,眉画黛。
[11]提耳悟之:恳切开导,促其醒悟。提耳,扯着耳朵,意思是谆谆晓喻。《诗·大雅·抑》:“匪面命之,言提其耳。”
[12]饷以脱粟:用糙米做饭给他吃。饷,用食物款待。脱粟,糙米。
[13]少步:稍微走动一下。
[14]杂请会(kuài 快)计:纷纷请其审理钱粮出纳等事。杂,纷杂。会计,总计其数,指主管财物出纳等事。
[15]谢绝:推脱,拒绝。
[16]郁无聊赖:烦闷无聊。无聊赖,感情无所依托。
[17]治任:备办行装。治,办理。任,负载之物,即行装。
[18]新瘳(chōu 抽):刚刚病愈。
[19]兰若:佛寺。详《尸变》注。
[20]伏谒:拜见。谒,通名进见尊长。
[21]曩已物化:前些时候已经死去。曩,以往,从前。物化,化为异物,死的讳词。《庄子·刻意》:“圣人之生也天行,其死也物化。”
[22]戒马:备马。戒,备。
[23]戒行:佛家语,指在身、语、意三方面恪守戒律的操行。
[24]手泽:手汗沾润之迹。《礼记·玉藻》:“父没而不能读父之书,手泽存焉尔。”《疏》:“父没之后不忍读父之书,谓其书有父平生所持手之润泽存在焉。”后通称先人遗物、遗墨为手泽。
[25]“灰心”二句:心如死灰,坐以槁木,一点也不过问家务。灰心木坐,参见《画壁》注。勾当,办理。
[26]纪纲:《左传·僖公二十四年》:“秦伯送卫于晋三千人,实纪纲之仆。”纪纲,本指统领仆隶的人,后来泛称仆人。
[27]馈遗(Wèi 位):赠送。
[28]一袭:一套。
[29]而立:而立之年,指三十岁。《论语·为政》:“三十而立。”
[30]千里而不散者:原无“不”字此据铸雪斋抄本。
[31]性定:本性不移。
[32]纷华靡丽之乡:华丽、奢侈的地方。《后汉书·安帝纪》:“嫁娶送终,纷华靡丽。”
寓意
《长清僧》主要讲述了一个看似荒谬的故事,一个老僧死后,竟在一个纨绔子弟身上还魂。两者的身份对比,有很强烈的反差,但是作者以高超的文笔,将他们糅合在一起。僧人道行高深纯洁,即使死后魂魄依然不消散,以至于在一个纨绔子弟身上,都能够显出不同凡响的光辉。
《长清僧》的寓意:人要做一件正确的事,不仅是一时一刻的坚持,还应该是一辈子的永恒。
作者简介
蒲松龄(1640-1715),清代杰出的文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市) 人。他出身于一个没落的地主家庭,父亲蒲槃原是一个读书人,因在科举上不得志,便弃儒经商,曾积累了一笔可观的财产。等到蒲松龄成年时,家境早已衰落,生活十分贫困。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识,生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。