快好知 kuaihz

烧衣文言文翻译及注释|寓意

《烧衣》是出自《 笑林广记》中的一篇文言文。以下是烧衣文言文翻译及注释,欢迎阅读。

文言文

一最性急、一最性缓,冬日围炉聚饮。性急者衣坠炉中,为火所燃,性缓者见之从容谓曰:“适有一事,见之已久,欲言恐君性急,不言又恐不利于君,然则言之是耶,不言是耶?”性急者问以何事,曰:“火烧君裳。”其人遽曳衣而起,怒曰:“既然如此,何不早说!”性缓者曰:“外人道君性急,不料果然。

翻译

一个性格急躁,另一个性格温和。冬天围在炉前喝酒,急躁性格的人,他的衣服掉到炉火中了,被火烧到了,性格温和的人见到了还是慢慢的说:“我已经看到一件事很久了,想要告诉你,又怕你的急性子把事弄得更糟,不告诉你又怕对你不利,我是该说呢还是不该说呢?”性格急躁的人问他发生了什么事情,他才说:“火烧着你的衣服了。”性格急躁的人把衣服拽起来,生气的说:“既然是这样,为什么不早点告诉我?”性格温和的人答道:“别人都说你性格急躁,原来真是这样啊。”

注释

(1)坠:掉。

(2)为:被。

(3)从容:不慌不忙。

(4)欲:想要。

(5)言:告诉,告知。

(6)然则:连词,用在句子开头,表示“那么”。

(7)裳:古代指下衣。

(8)遽:急忙,匆忙。

(9)怒:生气,气愤。

(10)果然:确实如此,表示事实与所说的相符。

寓意

《烧衣》这篇文言文讽刺了那些遇事不分轻重缓急,自以为是,其实是愚蠢可笑的人。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:烧衣文言文翻译及注释寓意  文言文  文言文词条  寓意  寓意词条  注释  注释词条  翻译  翻译词条