快好知 kuaihz

“潮落夜江斜月里,两三星火是瓜洲。”全诗意思,原文翻译,赏析

【诗句】潮落夜江斜月里,两三星火是瓜洲

【出处】唐·张祜《题金陵渡》。

【意思翻译】在西斜明月的光照下,浪潮 正退落到夜江中逐渐憩息下来,在远处,清冷的江水之上闪烁着若明若 暗的两三点星火,那里就是瓜洲了。诗句描写了遥望瓜洲所见的清美景 观。后一句以虚为主,在意象的选择上,以“星火”写灯光微弱、明灭 不定。又附上数量词的限制,更加突出其虚弱的情状。一般诗中很少使 用判断词语,而这里独用一个“是”的确指判断,就使景观由虚至实 了。从而达到了虚实相间,空灵而又直观相结合的高妙意境。

注: 瓜洲,位于今江苏镇江对岸。

【鉴赏1】诗句用点染的手法来描写夜 晚。正在落潮的江水浸在斜月的光照之中。在这朦胧的背景上,忽见远 处瓜州有几点星火闪耀。此景清美宁静之至,给读者以身临其境之感。

【鉴赏2】夜晚的残月斜挂在天空,我站在小山楼上观看江中的潮落之 景;远处闪烁着三三两两像星星一样火光的地方就是瓜洲古渡口。“潮 落”一句是近景,“斜月”是指下半夜偏西的月亮,这两个字点明了观景时 间——将晓未晓之际,与上句“一宿行人”相照应,透露了行人因愁思而夜 不能寐的信息。独居他乡而望月思乡,诗人自然将眼光看向了对岸的瓜 洲渡口,设想着归期。用“两三星火”描绘瓜洲远景,极妙,展现出月斜潮 落时远处景物的朦胧空灵之感,衬托了诗人临江眺望的淡淡哀愁。这两 句虽无一字写情,但却处处含情。通过对潮水、月、江、星火、瓜洲等景物 进行描写,委婉含蓄地道出了天涯游子内心深处的愁苦之音,意境辽阔, 余韵悠远。

【全诗】

《题金陵渡》

.[唐].张祜.

金陵津渡小山楼,一宿行人自可愁。

潮落夜江斜月里,两三星火是瓜洲

【释】

1.金陵津渡:即金陵渡,位今江苏镇江市长江边。唐代称润州(镇江)亦为金陵,故其渡口名曰金陵渡。参见宋《野客丛书》卷二十:“当时京口(润州),亦金陵之地。……唐人江宁诗,往往多言京口事,可验也。又如张氏《行役记》言:‘甘露寺在金陵山上。’”津,渡口。津渡连言为复词。小山楼:即张祜夜宿处,可:适合;应。

2.瓜州:或作“瓜洲”,又称“瓜埠洲”,以其形状似瓜而得名。位今江苏邗江县南,为当时南北交通要道。

【赏析】

   诗人客游江南,经历了一个辗转难眠的夜晚,拂晓时分,面对 渡口清丽的夜景,写下了这首名篇。

  首两句交代了诗人当时的地理位置,以及漂泊江南的人生状态。“金 陵津渡”,在今江苏省镇江市,津、渡,均为渡口。“小山楼”,渡口附近小 楼,是作者的栖息之地。“行人”即旅人,指客游江南的诗人。“自可愁”, 是自然而然地惆怅。“愁”是全诗的基调。长期的客游生活,诗人一定对 家乡满怀忆念。思乡之情的煎熬,使诗人一夜辗转反侧,难以入眠。

   三、四两句从记叙转到了描写,画面景色略显寥落,仔细想象起来,却 也秀丽可人。“斜月”和“两三星火”暗示了具体的时间,当时快要黎明时 分了,月亮倾斜着要沉沦天际,星光也开始变得寥落。夜晚一般是江水的 回落期,借着月亮的光辉,以岸边乱石杂草等为参照物,可以看到江水渐 渐退去的痕迹。诗人能够细致地体会到江水的回落,显然不是偶然所见, 而是耗费了较长时间在观览景物,可见这一夜的辗转无眠,使他百无聊 赖,因此来江畔消遣时光。“瓜洲”,在今江苏省长江北岸、扬州市南面,与 镇江隔江相望。诗人处于金陵津渡,北眺长江,看到两三星火闪烁在北方 天际,因此以为在瓜洲上空。

   三、四句描绘了一幅秀丽的夜江图:拂晓时分,夜月斜挂在西方天际, 她柔柔的月光正慢慢地变得清淡,照耀在广阔的江面上,波光粼粼的江 水,正慢慢地东流进大海;在流动的水面上,倒映着两三点星星之火,它们 若隐若现地闪烁在北方的天际,那大概是瓜洲的上空吧。诗人选取了几 种深夜常见的景色,构造了一幅清丽的图画,既有实景的描写,也有虚景 的想象,融动静于一身,静者清美,动者轻缓,整体冲和宁静,有潇洒出尘之气。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:星火  星火词条  瓜洲  瓜洲词条  全诗  全诗词条  赏析  赏析词条  两三  两三词条