快好知 kuaihz

“千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论。”全诗意思,原文翻译,赏析

【诗句】千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论。

【出处】唐·杜甫《咏怀古迹五首·其三》。

【意思翻译】千年以来,琵琶弹出的都是胡地之音;昭君虽死,遗憾深深,琵琶曲中倾诉的 分明是她的满腔愁怨。

【解析】

       琵琶: 本北方少数民族的乐器,后传入中原。胡语: 胡音,指北方少数民族的乐曲。据 《琴操》 载: “昭君在匈奴,恨帝始不见遇,乃作怨思之歌。” 怨恨曲中论: 即怨思之情从弹奏琵琶的乐曲中表达出来。句意: 昭君虽死,其怨恨难平,千载之后,琵琶怨曲仍在流传。表现了作者对昭君的无限同情,同时也抒发了自己怀才不遇的激愤情绪。

     《唐宋诗举要》 卷五引清吴汝纶曰: “篇末归重琵琶,尤其微旨所寄,若曰虽千载以上之胡曲,苟有知音者聆之,则怨恨分明若面论也。此自喻其寂寥千载之感也。” 俞陛云 《诗境浅说》丙编: “沈归愚推此诗为绝唱,以能包举其生平,而以苍凉激楚出之也。”

【全诗】

《咏怀古迹五首·其三》

.[唐].杜甫

群山万壑赴荆门,生长明妃尚有村。

一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏。

画图省识春风面,环佩空归月夜魂。

千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论。

【赏析】

   

   原诗的明妃: 即王昭君。紫台: 紫宫,皇帝所居。朔漠: 北方沙漠之地。青冢: 昭君墓,在今内蒙古一带的呼和浩特市南。相传塞外一片荒芜,只有昭君墓旁有片青草。画图省识春风面: 传说汉元帝命画师画宫女容貌,宫女多贿赂画师。王昭君貌美,不肯行贿,画师故意将她画丑,因此得不到青睐。元帝没有见过她,直到她被遣嫁匈奴召见时,元帝见她容光焕发,是后宫第一美人,大为惊讶,知为画师所欺,怒斩画师。此句说,元帝只能在画图中约略地看到她的青春美貌。环佩空归月夜魂: 昭君死在匈奴,不得归汉,惟魂魄在月夜归来。琵琶: 琵琶原是西域胡人的乐器。分明怨恨曲中论: 今琵琶曲有“昭君怨” 的乐曲。王昭君的故事,千百年来,在民间流传。人们同情绝代美人王昭君不得志于帝王之家,远嫁异域,寂寞凄凉。实际上 “昭君和亲” 对各民族彼此关系的和睦是有贡献的。杜甫此诗突出地将王昭君的怨恨写出来,为昭君千百年来的凄凉处境争取了不少同情的咏叹。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:胡语  胡语词条  全诗  全诗词条  琵琶  琵琶词条  赏析  赏析词条  怨恨  怨恨词条  
古文诗文

 山园小梅原文翻译_注释_赏析

原文山园小梅二首其一众芳摇落独暄妍⑴,占尽风情向小园。疏影横斜水清浅⑵,暗香浮动月黄昏⑶。霜禽欲下先偷眼⑷,粉蝶如知合断魂⑸。幸有微吟可相狎⑹,不须檀板共金樽⑺...(展开)

古文诗文

 断句原文及翻译、注释、赏析

原文断句近水楼台先得月,向阳花木易为春。翻译靠近水边的楼台(因为没有树木的遮挡),能先看到月亮的投影;而迎着阳光的花木,(光照自然好得多,所以发芽就早),最容易...(展开)