越人遇狗文言文注音版
《 越yuè人rén遇yù狗gǒu 》
越yuè人rén道dào上shàng遇yù狗gǒu , 狗gǒu低dī首shǒu摇yáo尾wěi人rén言yán曰yuē :“ 我wǒ善shàn猎liè 。 与yǔ若ruò中zhōng分fēn 。” 越yuè人rén喜xǐ , 引yǐn而ér俱jù归guī 。 食sì以yǐ粱liáng肉ròu, 待dài之zhī以yǐ人rén礼lǐ 。 狗gǒu得de盛shèng礼lǐ , 日rì益yì倨jù , 猎liè得de兽shòu , 必bì尽jìn啖dàn乃nǎi已yǐ 。 或huò嗤chī越yuè人rén曰yuē :“ 尔ěr饮yǐn食sì之zhī , 得dé兽shòu , 其qí辄zhé尽jìn啖dàn, 将jiāng奚xī以yǐ狗gǒu为wéi ?” 越yuè人rén悟wù , 因yīn与yǔ肉ròu分fēn , 多duō自zì与yǔ 。 狗gǒu怒nù , 啮niè其qí首shǒu , 断duàn颈jǐng足zú , 走zǒu而ér去qù之zhī 。 夫fū以yǐ家jiā人rén豢huàn狗gǒu , 而ér与yǔ狗gǒu争zhēng食shí , 几jǐ何hé不bù败bài也yě !
《 yuè rén yù gǒu 》
越人遇狗
yuè rén dào shàng yù gǒu , gǒu dī shǒu yáo wěi rén yán yuē :“ wǒ shàn liè 。 yǔ ruò zhōng fēn 。” yuè rén xǐ , yǐn ér jù guī 。 shí yǐ liáng ròu , dài zhī yǐ rén lǐ 。 gǒu de shèng lǐ , rì yì jù , liè de shòu , bì jìn dàn nǎi yǐ 。 huò chī yuè rén yuē :“ ěr yǐn sì zhī , dé shòu , qí zhé jìn dàn , jiāng xī yǐ gǒu wéi ?” yuè rén wù , yīn yǔ ròu fēn , duō zì yǔ 。 gǒu nù , niè qí shǒu , duàn jǐng zú , zǒu ér qù zhī 。 fū yǐ jiā rén huàn gǒu , ér yǔ gǒu zhēng shí , jǐ hé bù bài yě !
越人道上遇狗,狗下首摇尾人言曰:我善猎,与若中分。越人喜,引而俱归,食以粱肉,待之礼以人。狗得盛礼,日益倨,猎得兽必尽啖乃巳。或嗤越人曰:尔饮食之得兽,狗辄尽啖,将奚以狗为?越人悟,因与分肉,多自与。狗怒啮其首,断领足走而去之。夫以家人豢狗而与狗争食,几何不败也。
越人遇狗文言文翻译
越人在路上遇到一只狗,那狗低着头摇着尾巴发出人的语言说道:“我善于捕猎,捕到的猎物和你平分。”那越人很高兴,带着狗一起回家。喂给它米饭和肉,像对待人一样去对待它。狗受到盛情的礼遇,一天天的傲慢起来,猎取的野兽,必定是自已全部吃掉。有的人就讥笑那越人说:“你喂养它,它捕猎到的野兽,狗全部吃了,你凭什么还要养狗呢?”那越人醒悟了,因此给狗分野兽的肉的时候,多的给自己。狗恼怒,咬他的头,咬断了他的脖子,就跑着离开了。把狗当成家人养,然后却又和狗争食,哪有不失败的呢!
越人遇狗文言文注释
1、道:路。
2、若:你。
3、首:头。
4、中分:平分。
5、人言:像人一样说话。
6、引:牵。
7、善:擅长。
8、俱:一起。
9、食:拿东西给人吃。
10、粱肉:精美的膳食。
11、倨:傲慢。
12、啖:吃。
13、已:停止。
14、或:有人。
15、辄:立即,就。
16、因:于是。
17、啮:咬。
越人遇狗文言文停顿
越人/道上/遇狗,狗下首摇尾/人言曰:我善猎,与若中分。越人喜,引而俱归,食以粱肉,待之/礼以人。狗得盛礼,日益倨,猎得兽必尽啖/乃巳。或嗤/越人/曰:尔饮食之得兽,狗辄尽啖,将/奚以狗为?越人悟,因与分肉,多自与。狗怒啮其首,断领足走而去之。夫以家人豢狗而与狗争食,几何不败也。
越人遇狗文言文道理
讽刺:讥讽那些巧言善骗、贪得无厌、凶狠残忍的邪恶小人。
道理:对于贪婪残忍的坏人或恶势力,不能姑息纵容。到自己无法忍受的时候,就难免自取其祸的。此所谓养虎为患是也。