快好知 kuaihz

“冰簟银床梦不成,碧天如水夜云轻。雁声远过潇湘去,十二楼中月自明。”全诗意思,原文翻译,赏析

【诗句】冰簟银床梦不成,碧天如水夜云轻。雁声远过潇湘去,十二楼中月自明。

【出处】唐·温庭筠《瑶瑟怨》。

【意思翻译】月照银床竹簟冰凉寻梦不成,碧天明净如水白云纤柔轻盈。凄厉的雁声渐远向潇湘飞去,皎月空照华丽楼阁分外朗明。

【全诗】

《瑶瑟怨》

.[唐].温庭筠.

冰簟银床梦不成,碧天如水夜云轻。

雁声远过潇湘去,十二楼中月自明。

【解题】

瑶瑟,为玉镶的华美之瑟。瑟声悲怨,古诗中多用来抒写女子哀怨之情。这首诗所描写的也是一个女子与丈夫分别不能团聚的哀怨。

【注释】

①瑶瑟:瑟的美称,为拨弦乐器。

②冰簟:喻竹席之凉。银床:指月光照射床上,也写出凉意,此时应可酣眠入梦。

潇湘:河流名,今湖南省内。十二楼: 《汉书·郊祀志下》 “五城十二楼” 注引应邵的话说,昆仑山上有五城十二楼,是仙人居住之处。这里借用其名以称诗中的妇女所居住的楼。

【全诗鉴赏】

  

   《汉书·郊祀志》 中有这样一个记载:“帝使素女鼓五十弦瑟,悲,帝禁不止。” 故古诗中,瑟声哀怨常和别离之悲相联。诗题即暗示本诗所写的是女人别离的悲怨之情。

     首句正面写女主人公。“梦不成” 值得细品。聚会渺茫无期,只得寄情思于梦幻。然而一觉醒来,才发觉连梦中之幽会也未曾有过,伴随自己的,只有那浸透着秋夜寂寞凉意的冰簟银床而已。

    次句暂且放下女主人公情思,宕开一笔去写景,一幅清冷淡远的碧空夜月图,秋夜沉沉,长空澄碧,冷月似水,浮云如纱。此一景致,不仅衬托出女主人公轻柔姣媚之态,而且烘托出她清冷孤寂的无限愁绪。

      前两句是从视觉角度着笔,第三句则是从听觉角度写景。朦胧月色中,高飞碧空的大雁肉眼难见,只是在听到雁叫声时才注意到。秋夜寂寂,月色凄清,雁叫声更平添凄凉气氛。雁可传书,雁声南去,不用说,此时此刻女主人公的满腔思绪也被牵引到良人羁留的潇湘边。

      末句又回到视觉角度写景,只画明月笼罩中的 “十二楼”。因为相传十二楼乃仙人之居所,诗人借以形容楼阁华丽,楼中主人柔美皎洁。“月自明” 的“自” 字用得妙极,面对明月,人会勾起团圆期望。但月本无情,仍自照高楼,真是 “何事长向别时圆”,“玉户帘中卷不去” 呀!

    全篇除“梦不成”三字点出人物外,全是景物描写,就像几个组合巧妙的特写镜头,渲染出一种和女主人公相思别离之哀怨和谐统一的氛围情调。也许它只能给读者一个朦胧的印象,但那具有浓郁诗意的意象却将长留脑际。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:自明  自明词条  声远  声远词条  碧天  碧天词条  全诗  全诗词条  潇湘  潇湘词条  
古文诗文

 宫中行乐词其五翻译(李白)

宫中行乐词其五全文:绣户香风暖,纱窗曙色新。宫花争笑日,池草暗生春。绿树闻歌鸟,青楼见舞人。昭阳桃李月,罗绮自相亲。宫中行乐词其五全文翻译:宫殿内香风和暖依旧,...(展开)