《黑客与画家:硅谷创业之父paul graham文集》适合所有程序员和互联网创业者,也适合一切对计算机行业感兴趣的读者。
此书将迫使你重新思考计算机编程的本质。
—— Robert Morris,麻省理工学院
人类社会还没有充分理解程序员带来的美和智慧。Graham的这本书却做到了这一点,写得清晰又动人。任何愿意倾听的人都会有所收获。如果我们不愿意马上就失去一些重要的东西,那么我们这个社会就应该倾听。
—— Lawrence Lessig,斯坦福大学法学院,《Free Culture》的作者
真正睿智之士的脑力激荡,读来令人着迷。单单是《为何书呆子不受欢迎》一文就值回书价,它回答了我们这个时代的关键问题。
—— Chris Anderson,Wired杂志主编
Paul Graham的思维站在高处,文笔优雅清晰,且不乏幽默,这不仅在像他这样的电脑高手群体中实属罕见,而且足以跻身于优秀作家的行列。
—— David Weinberger,《Cluetrain Manifesto》的作者
Paul Graham的《黑客与画家》是一本内容广泛的书,但是重要的地方,不是你从中学到了为什么书呆子在高中时备受挫折,或者计算机语言设计和实现的奥妙,而是他在讲述每一个题目时的那种方法,那样生动有趣,富有启迪性,让你莞尔一笑,然后陷入思考。高度推荐此书给所有读者。
—— Rob “CmdrTaco” Malda,Slashdot的创始人和管理者
Paul Graham是一个电脑高手,还是一个画家,以及一个出色的作家。他的文章清晰易懂、幽默生动,充满了与众不同的看法和切实可行的高见。他从艺术、科学、商业互相交织的角度,谈论如何写出优秀的代码。你可能会因为他的文章,而想要用Lisp语言编程。
—— Andy Hertzfeld,《Macintosh Computer》的作者
Paul Graham的《黑客与画家》是我最近读到的最发人深思的书籍之一。行文明白流畅,主题多样,而且十分有趣。
—— Jeff “hemos” Bates,OSDN的主管和Slashdot的开发者
热爱
讲真,我一开始并不是因为对计算机的热爱而来到这个专业,更多的是由于家人的意见及社会的就业趋势,尤其是来了以后班上有很多有基础的同学,更是令我生出几分绝望的念头。再加上超前N多的作业,莫名的甚至令我生出几人厌恶。但一切都在自己第一次打出可以运行的时候改变了,它是如此神奇,美妙,令我不觉沦陷其中。《黑客与画家》中也说道一个优秀的黑客应当已设计出优美程序为己任,而且大多数并不是在大学中学习编程知识的,有些甚至在十三岁就开始编程。无疑,这些优秀程序员对于他们所从事的职业或者说方向是非常热爱的,兴趣才是伟大成就的起源。我虽起步晚,但愿意付出更多的努力,从键盘上敲出一个个奇迹。
自由
《黑客与画家》讲到了一些大公司开发软件的方法:由一群项目经理设计出程序,然后交给程序员将其做出来。黑客一向是不屑做这种工作的,这等于没有发挥出一个程序员应有的工作能力,把他们当做架构程序的“技工”。这让我想起了老师上了课时所讲的话,一份在技校学习两年的人就能做的工作,我们这些名校的学生又为什么要做它呢?我讲这些话并不是看不起技校,也不是将自己抬得有多高,只是为了说明我们应该充分发挥出自己的潜能,编写出更完美,优秀的程序,而不是当一个机械的“翻译”。要写出真正优秀的程序,必须要有一个自由的灵魂,这也是为什么黑客不愿从事“翻译”的原因。但自由就意味着高风险,也意味着高利润,那些大公司不需要这种“自由”,他们只要不太蠢,按部就班地设计程序,肯定是能赚钱的,当然也就不需要这种“自由”的。但如果我们想创业,就必然要采取这种方式,要不然拿什么与其他人比?
换位思考
不可否认的是,黑客都是一群极有天赋的人,同样,其中有些也有天才的通病:高傲。任由着自己的性子,按着自己的想法设计自己心中完美的软件。作者也曾以这些黑客为榜样,但后来他发现这无疑是极为愚蠢的做法。他在书中说道:普通黑客与优秀黑客的所有区别中,会不会“换位思考”可能是最重要的单个因素。因为大多数软件是为了普通大众用户设计的,所以黑客必须像画家一样,时刻考虑到用户的人性需要,这样才能做出伟大的作品。