快好知 kuaihz

鲁迅《别一个窃火者》原文及赏析

  火的来源,希腊人以为是普洛美修斯②从天上偷来的,因此触了大神宙斯之怒,将他锁在高山上,命一只大鹰天天来啄他的肉。【首先简单介绍希腊神话中普罗米修斯盗火的经过。】

  非洲的土人瓦仰安提族③也已经用火,但并不是由希腊人传授给他们的。他们另有一个窃火者。【此段引出来自非洲的“别一个窃火者”,照应文章题目。】

  这窃火者,人们不能知道他的姓名,或者早被忘却了。他从天上偷了火来,传给瓦仰安提族的祖先,因此触了大神大拉斯之怒,这一段,是和希腊古传相像的。但大拉斯的办法却两样了,并不是锁他在山巅,却秘密的将他锁在暗黑的地窖子里,不给一个人知道。派来的也不是大鹰,而是蚊子,跳蚤,臭虫,一面吸他的血,一面使他皮肤肿起来。这时还有蝇子们,是最善于寻觅创伤的脚色,嗡嗡的叫,拚命的吸吮,一面又拉许多蝇粪在他的皮肤上,来证明他是怎样地一个不干净的东西。【此段具体描述“别一个窃火者”的盗火经过和结果,和希腊神话中的普罗米修斯相比较,其中最大的区别在于“别一个窃火者”受到蚊子,跳蚤,臭虫和苍蝇的攻击和迫害。】

  然而瓦仰安提族的人们,并不知道这一个故事。他们单知道火乃酋长的祖先所发明,给酋长作烧死异端和烧掉房屋之用的。【此段点明和普罗米修斯不同,“别一个窃火者”并未被记住,而其所窃之火反而成为酋长们“烧死异端和烧掉房屋”的工具。】

  幸而现在交通发达了,非洲的蝇子也有些飞到中国来,我从它们的嗡嗡营营声中,听出了这一点点。【最后解释“别一个窃火者”被作者所知的缘由。】

                                    七月八日

【评析:此文篇幅虽短,却寓意深刻,讽刺意味浓厚。然笔者因手头资料有限,无法确认所谓“别一个窃火者”是真有其传说还是作者自创而假托非洲部族,也无法确认此文是否针对特定的人事而作,现仅从其字面意思,做一分析解读:首先,从普罗米修斯和“别一个窃火者”的相同点来分析,两者都是为了盗火而造福人类,且都因此而受到残酷的惩罚,由此可见“别一个窃火者”也和普罗米修斯一般,是应当永久受到人们尊敬和怀念的英雄、伟人。其次,从两者的不同点来分析,普罗米修斯虽然受到惩罚且极其残酷,但也算得上正大光明,和其英雄的身份相匹配,而“别一个窃火者”却是被“蚊子,跳蚤,臭虫和苍蝇”所攻击和迫害,此处“蚊子,跳蚤,臭虫和苍蝇”比喻社会上那些为数众多的卑鄙小人,这些人粗俗肤浅、卑鄙下流,却又自鸣得意、沾沾自喜,出于其嫉妒的阴暗心理,专门以攻击迫害英雄为乐,手段无所不用其极,当“别一个窃火者”受到这样的迫害,其窝囊憋屈可想而知,其肉体的痛苦或许比不上普罗米修斯,但精神上的折磨却惨烈无比。当一个民族产生了“别一个窃火者”这样的英雄,却不知道尊重和珍惜,任其受到这样的侮辱和迫害,甚至遗忘了英雄的功绩,将英雄冒死盗出的火作为行私利己和迫害他人的工具,那么这个民族就是没有发展希望的野蛮民族,就和非洲的瓦仰安提族一样,这或许就是作者要表达的深意所在。】

  【注释】

  ① 本篇最初发表于一九三三年七月九日《申报·自由谈》。

  ② 普洛美修斯:希腊神话中造福人类的神。相传他从主神宙斯那里偷了火种给予人类,受到宙斯的惩罚。

  ③ 瓦仰安提族:即尼亚姆威齐人(Wanyamwezi),东非坦桑尼亚的主要民族之一,属班图语系。原信祖先崇拜,现多已为基督教和伊斯兰教所取代。

  鲁迅作品全集鉴赏

  《朝花夕拾》

  范爱农、《二十四孝图》、藤野先生、阿长与山海经、从百草园到三味书屋、五猖会、狗·猫·鼠、琐记、无常

  《仿徨》

  祝福、弟兄、在酒楼上、伤逝、离婚、孤独者、高老夫子、示众、长明灯、肥皂、幸福的家庭

  《呐喊》

  《呐喊》自序、阿Q正传、白光、端午节、风波、故乡、孔乙己、狂人日记、明天、社戏、头发的故事、兔和猫、一件小事、鸭的喜剧、药

  《故事新编》

  序言、理水、采薇、铸剑、非攻、奔月、出关、补天、起死

  《野草》

  《野草》英文译本序、《野草》题辞、秋夜、影的告别、求乞者、我的失恋、复仇、复仇〔其二〕、希望、雪、风筝、好的故事、过客、死火、狗的驳诘、失掉的好地狱、墓碣文、颓败线的颤动、立论、死后、这样的战士、聪明人和傻子和奴才、腊叶、淡淡的血痕中、一觉

  杂文集

  《伪自由书》、《而己集》、《花边文学》、《热风》、《坟》、《准风月谈》、《且介亭杂文》、《且介亭杂文附集》、《华盖集》、《华盖集续编》

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:鲁迅  鲁迅词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  一个  一个词条