〔俄—苏〕 库拉托夫
当我们醉心于甜蜜的初吻,
谁也没有窥见我们的激动……
只有星星闪烁着青色的光芒,
透过夜空,射向大地温暖的花丛。
一颗流星那时从苍穹坠落,
它向大海细诉我们的隐秘;
碧波荡漾,仿佛向渔夫
偶然在悄语我们的情谊。
快乐的渔夫唱支纯朴的歌儿,
把这秘密转告自己的情侣……
顷刻间所有的村镇和小路
到处欢唱起我们初吻的小曲!
(黎华 译)
伊凡·库拉托夫(1839—1875),著名诗人、民主主义者、启蒙学家。他的创作充满了俄罗斯先进的文学思想。但直到苏维埃时代,他的诗才为世人所知。在中外文学史上,爱情是一个讴歌不尽的主题。青年男女之间的爱情像火焰,能焕发出青春和生命的全部光采,使得这个黝暗纷杂的星球,瞬时显得光彩夺目。爱情是交响曲,其中最美妙的音符是吻,尤其是初吻。在这首小诗中,诗人为我们撩开人生最为神秘,同时也是最为醉人的一幕。
夜空幽渺,大地沉睡,只有星星眨着眼睛,将清辉洒向花丛。在这静谧、温馨的乡村之夜,一对年轻人热恋的身影隐没在花丛里,沉醉在甜蜜的初吻中……诗人用“醉心”二字,描摹情侣此时的心理神态,贴切而又形象。人们常说,爱情有如美酒,使人陶然欲醉。这倒使人想起西方对“kiss”——接吻来历的一段有趣传说。相传古罗马时代,美酒是男人们的独享之物,而妇女是不许沾唇的。然而禁果愈禁,其诱惑力也就愈大,夏娃的后裔们是不惮一试的。“酒是色媒人”,喝多了,一些妇女芳心便难以自持,不免背着丈夫做出些浪漫之事——终于引起丈夫们的警惕。于是满怀狐疑的丈夫们,每当外出归来时,总要急切地将妻子拥在怀前,细嗅她们的芳唇是否有酒味,以此检验妻子对自己的忠贞——接吻之习便由此演变而来。可见,接吻最初是丈夫对妻子饮酒寻欢的一种妒忌,然而妒嫉也是丈夫对妻子爱的一种表现,只不过是病态的心理行为罢了。但是不管怎么说,身隐情海,如醉如痴的青年男女,人们常以情“酣”,以酒“醉”做比,以状其热烈,甘甜,甚至几分颠狂,却是不争的事实。
“当我们醉心于甜蜜的初吻,
谁也没有窥见我们的激动……
只有星星闪烁着青色的光芒,
透过夜空,射向大地温暖的花丛。”
这是一个极静谧、极温馨的境界,没有海誓山盟,没有男女对视时那种爱的颤悸。天地万物,日月星辰,一切的一切,皆融入甜蜜的初吻之中——静静的,有如涅槃一般的境界。可是,这境界终于被惊破了。
“一颗流星那时从苍穹坠落,
“它向大海细诉我们的隐秘”。都说大海孕大含深,包容万象,是个尊蔼长者,竟也耐不住寂寞,传耳接舌,向渔夫“悄语”了我们的情谊,而这多嘴的渔夫更是喜不自胜,把这秘密转告给自己的情侣。这一传十,十传百……
“顷刻间所有的村镇和小路,
到处欢唱着我们初吻的小曲!”
一颗从苍穹坠落的流星,泄露了天机,划出静谧与喧闹的两个世界。原来,甜蜜的初吻并非我们所独有,爱神也非仅驻足于你我之间。凡是有人间烟火,男耕女织的地方,便有爱神的眷顾;凡是心心相印,真诚不欺的情侣,便有真正甜蜜的初吻!
这首小诗写得清丽秀润,楚楚动人。诗人运用拟人化的写作手法,通过星星泄密,大海传舌,生动形象甚至带有几分俏皮地描述了青年男女夜下初吻这醉人的一幕。诗句虽然不多,但构思巧妙,意象鲜明,读来饶富情趣。诗写于1859年,诗人20岁时所作。是年,诗人正是风华正茂,钟情怀春之时,诗写得如此神畅意足,或许是诗人自身情感的真实披露吧?