快好知 kuaihz

苏尔科尔诗歌《离别》原文及赏析

  〔俄—苏〕 苏尔科尔

  水从井口流出,

  痛苦却留在我的心上。

  我送走了红色水兵,

  离别多么令人悲伤。

  我的忠实的爱人,

  对我发出了誓言。

  他那离别的热吻,

  燃烧着我的嘴唇。

  他迈着水兵轻快的步子,

  向汹涌的麦田走去。

  悄悄闪耀的金光

  把朵朵的云彩照亮。

  我的同伴和拖拉机手

  在篱笆旁边跳舞。

  四边八方的夜莺

  都为我放开歌喉。

  像静静流水中的小草,

  像翅膀轻捷的小鸟,

  歌声把知心的语言

  对着我的心儿倾谈。

  它说,在一个晴朗的日子,

  我的爱人就要回来。

  水从井口里流出,

  丁香花儿在我的心上盛开。

  (蓝曼 译)

  《离别》,是以一个少女的口吻抒发苦苦甜甜的离情别绪。全诗共六节,实则是六幅村野田园的画面,画面以痴恋的少女为主体,缭绕着或浓或淡的思云恋雾。第一节,是少女在井边涉水的镜头,望着清澈的流水,她思绪悠悠。“水从井口流出,/痛苦却留在我的心上。”这两句,诗人将少女痛苦的情怀注入水中,水流无尽,痛苦无休。少女何所痛?何所苦?“我送走了红色水兵,/离别多么令人悲伤。”故一怀别苦沉落井中之水。这一画面有一种寂寥的凄美。第二节是少女井边沉思的镜头。水汲上来了,少女却不急着走,呆呆的一幅神情,对爱人做痴绝的思想:“我的忠实的爱人,对我发出了誓言。/他那离别的热吻,/燃烧着我的嘴唇。”少女流连在别前情景中,想起爱人的信誓旦旦,一颗因离别而感伤的心得到稍许的抚慰;想起爱人的热吻,少女娇羞的面庞燃烧起红晕,滚烫了嘴唇。这幅静态画面托现出热恋中少女的娇容美态,妙想神思。第三节是“离别”的画面,一个“他”,一个“她”,离者在麦田中渐渐消失,送者远远地伫足,目送许久。“悄悄闪耀的金光,/把朵朵的云彩照亮”,麦浪天光,辉映出一幅明朗亮丽的画面,暗示出人物心情的开阔明净,水兵为祖国出征,怀高尚的志士胸襟;少女深明大义,忍离恋之苦,掬大义情怀。为全诗划定出高昂向上的基调。第四幅画面突然转静寂为热闹:少女正在井边凝思回想,兀地走来群少女少男。善解人意的姑娘小伙子们向少女献上纯真的友谊,跳起欢乐的舞,唱起轻快的歌,仿佛“四面八方的夜莺,都为我放开歌喉。”诗人把歌声舞态托付在自然景境之中,又画出一副鲜活的画面,“象静静流水中的小草”——歌声朗润;“象翅膀轻捷的小鸟”——舞姿轻盈。在这美的境界中,少女情绪的鸟儿从思恋的苦楚中飞出,向着愉悦快活的境界穿跃。这是她把郁郁的苦思换作快乐的期待,“在一个晴朗的日子,/我的爱人就要回来”。在这充满希望的期待中,物由心裁,第一节,从井口流出的蕴满痛苦的水,到这里已如“丁香花儿在我的心上盛开”,溢满了喜悦,绽出透明净婉的芬芳。结尾这一幅汲水的画面,色调绝无开头的沉重,苦闷,反而焕发出一种明快、鲜丽的韵致来。

  全诗紧紧抓住一个少女活泼单纯变幻无常的心态,从痛苦到欢乐,在变换中,刻画出少女真挚的情爱,活现出一个和爱人别离后一会儿悲一会儿喜的少女的可爱仪态。这一形象正像诗中那一朵丁香花,清新纯丽,飘逸一种雅郁的芳香。

  诗的结构极富特色。诗是由六个画面组成,画面色调富于变化,五彩成纹,呼应着少女心态的微妙转化。这六个画面像是电影中现实与回忆的交错镜头。开头一个汲水镜头,然后定格,淡入;展开回忆,对往境怀想追思:爱语恳切,爱吻热灼,相随田间,两下离愁。随后镜头又拉回现实,姑娘小伙子们唱跳一片,驱散了少女心崖相思的云。最后一幅画,仍是汲水镜头,在前后呼应中完成人物心绪的转变。这种结构藏机智于变化,达到表现丰富的效果。诗的语言有真切自然之色,又不乏状景传情的生动、工丽之笔,达到明白如画的真境。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:科尔  科尔词条  苏尔  苏尔词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  诗歌  诗歌词条