快好知 kuaihz

加姆扎托夫诗歌《你还在睡梦中》原文及赏析

  〔俄—苏〕 加姆扎托夫

  你还在睡梦中,破晓前我就起床,

  早早地敞开庭前的门户,

  花呀、树呀,没出山的朝阳——

  你将迎接的一切,我先要一一过目。

  我要看看燕子是否蹲在窝里

  (你自幼爱听这鸟儿的歌唱),

  我要看看尘芥是否污染了泉水——

  你要畅饮清流到这小溪旁。

  我要检查:天空是否明澈,

  树林开花要不要久等,

  我要露珠儿别急着凋落,

  因为你,亲爱的,还没有睡醒。

  我觉得在这清晨的时光,

  大自然就是礼品的店铺,

  倚着柜台我左思右思,

  阿瓦尔姑娘爱什么,该选什么礼物?

  ……我选中悬崖中最高的悬崖,

  我选中雄鹰盘旋的那弧形的航路,

  我为姑娘选中这样的黎明,

  我幸福:仿佛亲手把黎明的五彩涂就。

  你醒来时笑意含在唇间,

  你推开窗儿两扇,像飞鸟张开翅膀,

  整个世界映入你的眼帘,

  跟我为你发现的一模一样。

  白杨成排来拥簇你,像绿色的墙,

  群山也呈现出更鲜明的姿容,

  我所看中的那一轮朝阳,

  霞光烂漫颤动在你的手掌中。

  但我依然不失自尊、谦虚,

  望着你幸福的神态,我故作淡漠,

  似乎这跟我没有一丝关系,

  世界这样美并非因为我。

  (王乃倬 译)

  加姆扎托夫(1923— ),苏联抒情诗人,出生在俄罗斯达格斯坦共和国的边远山区,从事诗歌创作前,先后当过教师、演员和新闻记者,从1943年开始陆续出版诗集,重要的有《我出生那一年》(1950)、《高空的星辰》(1962),分别荣获斯大林、列宁文学奖金。他的抒情诗多以故乡的山村为背景,以爱情为内容,描写生动细腻,表现真实自然,并注意从民歌民谣中吸取艺术营养,具有鲜明的民族特点。

  《你还在睡梦中……》是一首内容新颖,感情细腻,意境清新优美的爱情诗。

  诗是写给诗人心目中的爱人的,诗中没有指出这位爱人的芳名,也没有出现她的倩影,但是从诗人的一往深情里可以想象得出,这是一位美丽动人、热情勇敢、纯洁善良的阿瓦尔族姑娘。诗人很想向她奉献些什么,以表达自己的爱心。但是奉献些什么呢?摆出一副谦卑的样子,说些甜言蜜语吗?不!这毫无真情实意。送上钻戒珠宝吗?不!真正的爱情岂能容这些俗物亵渎。她,一个阿瓦尔山村的姑娘,最爱什么礼物?诗人深知“大自然就是礼品的店铺”,最好的礼物就是要从这个大自然的店铺里索取。但是“该选什么礼物?”,诗人“左思右想”,终于悟出:何不在姑娘醒来时,献给她一个山野的“黎明”,让大自然敞开心扉转达自己的深情爱意。

  诗人要把“黎明的五彩”亲手“绘就”。他在破晓前起床,“早早地敞开庭前的门户”,要把“黎明”的一切“一一过目”:“燕子是否蹲在窝里”——她自幼就喜欢听这种鸟儿歌唱;“尘芥是否污染了泉水”——她要到这清泉旁畅饮;他要检查:“天空是否明澈,/树林开花要不要久等”,“露珠儿别急着凋落”,因为她还“没有睡醒”。在这绚丽多彩的黎明中,诗人选中最好的礼物是“悬崖中最高的悬崖”,和“雄鸟盘旋的那弧形的航路”。诗人想象心爱的人醒来时推开两扇窗儿,迎接整个黎明时的壮丽情景:“白杨成排来拥簇你,像绿色的墙,/群山也呈现出更鲜明的姿容,/我所看中的那一轮朝阳,/霞光烂漫颤动在你的手掌中。”透过诗人这些描绘大自然的笔墨,不仅可以领略到诗人故乡的山野风光,而且能够强烈地感受到阿瓦尔族男女青年自由奔放、勇敢豪迈的性格,以及他们对纯洁真诚的爱情的向往和追求。

  这首爱情诗从取材到立意都很新颖别致。

  爱情的感受和体验无比丰富,爱情的抒发和表达也多种多样。不少爱情诗不采取直抒胸臆的写法,而是借助某种媒体,间接表达感情。在这类诗中,采用何种对象作为媒体,常常关系到诗的审美效应。这首诗通过描绘一个个“黎明”的山野大自然世界,作为感情传导的媒体,令人感觉一新,从这个媒体到它所传导的感情波动,都富于蓬勃的生机和朝气。

  这首诗也体现了诗人写情写景亲切细腻、生动自然的特点。诗人通过他提前起床,对黎明前的一切,先要“一一过目”、“我要看看”,“我要检查”,直到设想她醒来时能够看到他送入她眼帘的一切,充分表达了对心爱的人亲切细腻、无微不至的感情。自然景物的描写也不例外,由于笔触细腻亲切,诗人笔下的花草树木,泉水露珠,都不失其自然的鲜明生动面目。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:托夫  托夫词条  加姆  加姆词条  赏析  赏析词条  睡梦  睡梦词条  原文  原文词条