快好知 kuaihz

聊斋志异《西僧》原文、翻译及赏析

  聊斋志异《西僧》原文

  两僧自西域来[1],一赴五台[2],一卓锡泰山[3]。其服色言貌[4],俱 与中国殊异。自言:“历火焰山[5],山重重,气熏腾若炉灶。凡行必于雨后,心凝目注[6],轻迹步履之[7];误蹴山石,则飞焰腾灼焉。又经流沙河,河 中有水晶山,峭壁插天际,四面莹澈,似无所隔。又有隘,可容单车;二龙 交角对口把守之。过者先拜龙;龙许过,则口角自开。龙色白,鳞鬣皆如晶 然[8]。”僧言:“途中历十八寒暑矣。离西土者十有二人,至中国仅存其二。 西土传中国名山四[9]:一泰山,一华山[10],一五台,一落伽也[11]。相传 山上遍地皆黄金,观音[12],文殊犹生[13]。能至其处,则身便是佛,长生 不死。”听其所言状,亦犹世人之慕西土也[14]。倘有西游人[15],与东渡 者中途相值[16],各述所有,当必相视失笑,两免跋涉矣。

  聊斋志异《西僧》翻译

  有两个从西域来的和尚,一个要去五台山,另一个要去泰山。他们的衣服颜色、语言相貌,跟中国都不一样。自己说:“曾经过火焰山,峰峦重叠,烟气蒸腾,热得就跟炉灶一样。凡要翻过这座山,必须在雨后才能走。走时要聚精会神,双眼凝视着地面,轻轻地抬脚,慢慢地走;一不小心误踏到山石上,就会立即冒出烈焰,把人烤伤。还经过流沙河,河里有座水晶山,陡峭的悬崖绝壁直插天际。山峰四面都晶莹清澈,像透明一般。还有一座关隘,宽窄仅能容一辆车子通过。有两条龙,口角相交,把守着这里。凡过关的人须先拜龙,龙如同意过,口角就会自己张开。龙的颜色是白色的,身上的鳞鬣都像水晶的一样。”

  和尚又说:“我们共在路上走了十八年。刚离开西方时,有十二人,等来到中国,只剩下了我们两个。西方都传说中国有四座名山,一个泰山,一个华山,一个五台山,还有一个洛伽山。相传这些山上遍地都是黄金,观音菩萨、文殊菩萨就在这些山上住,凡能去这些地方的人,都会变成佛身,可以长生不老。”听这西域和尚说话的口气,就跟我们这里的羡慕西方乐土是一样的。倘若有去西方游历的人,和来东方求佛的人中途相遇,双方分别说说本地的实际情况,一定都会相视失笑,免除万里跋涉之苦了。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:聊斋志异  聊斋志异词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条