快好知 kuaihz

聊斋志异《颠道人》原文、翻译及赏析

  聊斋志异《颠道人》原文

  颠道人[1],不知姓名,寓蒙山寺[2]。歌哭不常[3],人莫之测,或见其 煮石为饭者。会重阳,有邑贵载酒登临[4],舆盖而往[5],宴毕过寺,甫及 门,则道人赤足着破衲[6],自张黄盖,作警跸声而出[7],意近玩弄。邑贵 乃惭怒,挥仆辈逐骂之。道人笑而却走。逐急,弃盖,共毁裂之,片片化为 鹰隼,四散群飞。众始骇。盖柄转成巨蟒,赤鳞耀目。众哗欲奔,有同游者 止之曰:“此不过翳眼之幻术耳[8],乌能噬人!”遂操刃直前。蟒张吻怒逆, 吞客咽之。众骇,拥贵人急奔,息于三里之外。使数人逡巡往探,渐入寺, 则人蟒俱无。方将返报,闻老槐内喘急如驴,骇甚。初不敢前;潜踪移近之, 见树朽中空,有窍如盘。试一攀窥,则斗蟒者倒植其中,而孔大仅容两手, 无术可以出之。急以刀劈树,比树开而人已死[9]。逾时少苏,异归。道人不 知所之矣。

  异史氏曰:“张差游山,厌气浃于骨髓[10]。仙人游戏三昧[11],一何 可笑!余乡殷生文屏,毕司农之妹夫也[12],为人玩世不恭[13]。章丘有周 生者[14],以寒贱起家,出必驾肩而行[15]。亦与司农有瓜葛之旧[16]。值 太夫人寿[17],殷料其必来,先候于道,着猪皮靴,公服持手本[18]。俟周 至,鞠躬道左,唱曰:‘淄川生员,接章丘生员!’周惭,下舆,略致数语 而别。少间,同聚于司农之堂,冠裳满座[19],视其服色,无不窃笑;殷傲 睨自若[20]。既而筵终出门,各命舆马。殷亦大声呼:‘殷老爷独龙车何在?’ 有二健仆,横扁杖于前[21],腾身跨之。致声拜谢,飞驰而去。殷亦仙人之 亚也[22]。”

  聊斋志异《颠道人》翻译

  从前有个疯颠的道士,谁也不知道他姓什么叫什么。他居住在蒙山的寺庙里,有时唱有时哭,很不正常,谁也猜不透他,有人曾见他煮石头当饭吃。

  一次正逢重阳节,本县有个贵人带着酒登山,乘坐着华丽的车子游玩。喝完了酒从寺庙经过,才到门前,只见疯颠道士光着脚穿着破道袍,自己撑着一把大黄伞,学着给帝王清道的声音从庙里出来,意思很有嘲弄这位富贵人的味道。这位贵人很羞惭恼怒,指挥着他的仆人们追赶辱骂道士。道士大笑,转身向后跑。仆人们追得很急,道士便扔了他打的那把伞。仆人们一起上前撕破了伞,结果一片片伞布变成了鹰隼,到处乱飞。众人这才害怕起来。伞柄转动,又变成了一条巨大的蟒蛇,红色的鳞片非常耀眼。众人喊叫着想跑开,有一个同来游玩的人制止他们说:“这不过是迷惑人眼的幻术罢了,哪能咬人?”说完持刀直奔蟒蛇。蟒蛇张着口愤怒地迎上来,把他吞进口里咽了下去。众人更加害怕,护拥着那个贵人急忙奔跑,跑到三里之外的地方才停下来歇息。派好几个人小心翼翼地到寺庙去侦探,见道士和蟒蛇都不见了。刚要回去,听到老槐树内有气喘如驴的声音,他们害怕极了。开始时不敢走近老槐树,后来慢慢隐蔽着靠近,见老槐树已经腐朽,中间空空的,有一个洞像盘子那么大。有一个人试着爬上去往洞里一看,只见那个斗蟒蛇的人倒立在树洞之中,而洞孔大小只能容进两只手,没有办法把那人弄出来。急忙用刀劈树,等到把树劈开,那人已经昏死过去。过了一些时候,稍微苏醒过来,抬了回去,道士不知道到哪里去了。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:聊斋志异  聊斋志异词条  道人  道人词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条